"non gouvernementales et les états" - Translation from French to Arabic

    • غير الحكومية والدول
        
    À la trente-sixième session de la Commission, un dialogue s’est instauré entre les représentants des organisations non gouvernementales et les États Membres. UN وفي الدورة السادسة والثلاثين للجنة، خصص للمرة اﻷولى جزء ﻹجراء حوار بين ممثلي المنظمات غير الحكومية والدول اﻷعضاء.
    :: Partage de l'information et collaboration renforcés avec les organisations non gouvernementales et les États Membres ; UN :: تحسين تبادل المعلومات والتعاون مع المنظمات غير الحكومية والدول الأعضاء
    :: Partage de l'information et collaboration renforcés avec les organisations non gouvernementales et les États Membres; UN :: تحسين تبادل المعلومات والتعاون مع المنظمات غير الحكومية والدول الأعضاء
    Par contre, les rapports sont en général acceptés par les victimes des violations des droits de l'homme, les organisations non gouvernementales et les États qui incorporent le respect de ces droits dans leurs politiques et leurs relations internationales. UN ولكن بصورة عامة يحظى عملهم بالاعتراف، من قبل ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان، والمنظمات غير الحكومية والدول التي تراعي تلك الحقوق في سياساتها وعلاقاتها الدولية.
    En conséquence les structures économiques du pays ont subi de grands dommages. Nous espérons que la communauté internationale et les institutions des Nations Unies ainsi que les organisations non gouvernementales et les États accroîtront leur assistance afin de nous permettre de faire face aux ravages et aux pertes causées par cette guerre à notre économie nationale. UN وكما تعلمون فبلادي قـــد تعرضــت لحرب جراء المحاولة الانفصالية التي كانت تستهدف وحدتها، وقد تأثرت بناها الاقتصادية بأضرار كبيرة، ونأمل من المجتمع الدولي ومنظمة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والدول زيادة مساعداتها لمواجهة ما خلفته تلك الحرب من دمار وخسائر أثرت على الاقتصاد الوطني.
    La documentation qu'il a produite concernant les objectifs du Millénaire pour le développement a été largement diffusée sur les médias sociaux par les organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et les États Membres. UN وقامت وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والدول الأعضاء بتعميم المواد المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية الصادرة عن إدارة شؤون الإعلام على نطاق واسع في وسائط التواصل الاجتماعي.
    Les particuliers, les entreprises, les organisations non gouvernementales et les États doivent agir ensemble pour éliminer l'intolérance, et en particulier, mettre en œuvre les dispositions de la Déclaration de Durban. UN ويجب على الأفراد أن يعملوا مع المؤسسات والمنظمات غير الحكومية والدول للقضاء على التعصّب، وعلى وجه الخصوص لتنفيذ بنود إعلان ديربان.
    En Europe, dans le golfe Persique, en Amérique, en Asie du Sud-Est, en Afrique australe et en Océanie, elles préoccupent de plus en plus les particuliers, les communautés, les entreprises, les organisations non gouvernementales et les États. UN ففي أوروبا والخليج الفارسي وأمريكا وجنوب شرق آسيا والجنوب الأفريقي وأوقيانوسيا، تزيد الهجرة الدولية باطراد من انشغال الأفراد والمجتمعات والمؤسسات والمنظمات غير الحكومية والدول.
    Les individus sans foi religieuse, les organisations non gouvernementales et les États ont donc un rôle important à jouer pour promouvoir la coopération et la compréhension internationales en faveur de la paix. UN وفي هذا الصدد، فإن على العلمانيين والمنظمات غير الحكومية والدول إسهام كبير يجب أن يقدموه في تعزيز التفاهم والتعاون الدوليين من أجل السلام.
    L'organisation exhorte les intervenants, les organisations non gouvernementales et les États membres à prévoir ou à augmenter le financement alloué à la sécurité de cette population marginalisée et vulnérable dans tous les programmes humanitaires. UN والجمعية تناشد المستجيبين والمنظمات غير الحكومية والدول الأعضاء أن تُدرج تمويلاً لحماية هذه الفئة المهمَّشة والضعيفة من السكان، أو أن تزيد التمويل المخصص لذلك.
    L'ensemble des entités du système des Nations Unies, les organisations régionales et sous-régionales, les organisations non gouvernementales et les États Membres peuvent solliciter le concours d'experts figurant dans le fichier. UN ويجوز لجميع كيانات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والمنظمات غير الحكومية والدول الأعضاء أن تتقدم بطلبات للاستفادة من خدمات الخبراء المدرجة أسماؤهم في القائمة.
    Nous nous réjouissons de la façon dont l'étude a été menée, c'est-à-dire du fait qu'il y a une coopération étroite avec le groupe d'État de l'AOSIS, les institutions régionales, les organisations non gouvernementales et les États insulaires eux-mêmes. UN واننا سعداء بالطريقة التي أجريت بها الدراسة، أي أنه كان هناك تعاون وثيق مع المجموعة التي تشكل نواة الدول اﻷعضاء في تحالف الدول الجزرية الصغيرة، ومع المؤسسات الاقليمية، والمنظمات غير الحكومية والدول الجزرية ذاتها.
    Le Conseil économique et social doit continuer à jouer son rôle mobilisateur pour veiller à ce que ces objectifs du Millénaire pour le développement soient réalisés par tous les États Membres à la date prévue, et la Fédération européenne des Turcs de Thrace occidentale insiste sur le fait que la réussite de cette entreprise dépendra de la poursuite de la collaboration entre les organisations non gouvernementales et les États Membres. UN ويجب أن يواصل المجلس الاقتصادي والاجتماعي إبداء القيادة لضمان تحقيق جميع الدول الأعضاء للأهداف الإنمائية للألفية في الموعد المقرر. ويؤكد اتحاد أتراك تراقيا في أوروبا أن نجاح تحقيق هذا الهدف سوف يعتمد على زيادة التعاون بين المنظمات غير الحكومية والدول الأعضاء.
    4. Les organisations non gouvernementales et les États parties à la Convention sur certaines armes classiques ont reconnu l'existence des dangers présentés par les MAMAP. UN 4- وقد أقرت المنظمات غير الحكومية والدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة التقليدية بالتهديد الذي تطرحه الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more