"non gouvernementales et les associations" - Translation from French to Arabic

    • غير الحكومية والرابطات
        
    • غير الحكومية والمنظمات
        
    • غير الحكومية والجمعيات
        
    • غير الحكومية وغيرها من الرابطات
        
    • غير الحكومية وجمعيات
        
    • غير الحكومية والاتحادات
        
    • غير الحكومية والجماعات
        
    • غير الحكومية والمجموعات
        
    • غير الحكومية ورابطات
        
    • غير الحكومية وجماعات
        
    • غير الحكومية ومنظمات المجتمعات
        
    Cela empêche les organisations non gouvernementales et les associations professionnelles de se livrer à la prise de décisions avec souplesse. UN ويعيق هذا تنفيذ القرارات ومرونة عملية صنع القرار داخل المنظمات غير الحكومية والرابطات المهنية.
    Les organisations non gouvernementales et les associations se sont regroupées en réseaux qui sont des institutions qui assurent le lobbying des activités des femmes. UN وقد أعيد تجميع المنظمات غير الحكومية والرابطات في شبكات هي مؤسسات تكفل الضغط من أجل أنشطة للنساء.
    Encourager les organisations non gouvernementales et les associations civiles et politiques à adopter des stratégies favorables à la représentation des femmes UN تشجيع المنظمات غير الحكومية والرابطات العامة والسياسية على اعتماد استراتيجيات تشجع تمثيل المرأة
    Les organisations non gouvernementales et les associations locales ont montré le chemin à cet égard. UN وكان في طليعة السائرين في هذا المجال المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية.
    Il se propose aussi de travailler avec les organisations non gouvernementales et les associations communautaires pour instaurer un programme de soins communautaires, soutenir les programmes de soins de santé et améliorer la prestation des services. UN كما تقترح الحكومة العمل مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية لوضع برامج رعاية مجتمعية ولدعم برامج الرعاية الصحية ولتحسين تقديم الخدمات.
    Il faudrait envisager d'appliquer une approche participative pour le programme rural de publications destinées aux femmes. En outre, les organisations non gouvernementales et les associations de femmes bénévoles devraient travailler sur cette question. UN وينبغي دراسة اﻷخذ بنهج قائم على المشاركة في برنامج النشر الموضوع للمرأة؛ وينبغي للمنظمات غير الحكومية والجمعيات النسائية التطوعية العكوف على هذه المسألة.
    des données 18. Les États Membres, les instituts du réseau du programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, les entités compétentes des Nations Unies, les autres organisations internationales, les instituts de recherche, les organisations non gouvernementales et les associations professionnelles concernées sont instamment priés, selon qu'il convient : UN ١٨ - تُحث الدول الأعضاء ومعاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية والكيانات المعنية في منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى ومعاهد البحوث والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الرابطات المهنية ذات الصلة، على القيام، عند الاقتضاء، بما يلي:
    E. Réunion avec les organisations non gouvernementales et les associations de victimes 31−33 9 UN هاء - الاجتماع مع المنظمات غير الحكومية وجمعيات الضحايا 31-33 9
    L'oratrice propose d'incorporer, dans le prochain rapport de la Mongolie, un organigramme montrant le mandat de chaque organisme, ses relations avec d'autres institutions, y compris les organisations non gouvernementales et les associations professionnelles, et une indication quant à l'endroit où réside l'autorité ultime. UN وذكرت أن تقرير منغوليا القادم ينبغي أن يتضمن رسما بيانا يوضح ولاية كل هيئة، وعلاقتها بالمؤسسات الأخرى، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والرابطات المهنية، والجهة التي تمارس السلطة.
    242. Les organisations non gouvernementales et les associations professionnelles des médias devraient : UN ٢٤٢ - من جانب المنظمات غير الحكومية والرابطات المهنية لوسائط اﻹعلام:
    242. Les organisations non gouvernementales et les associations professionnelles des médias devraient : UN ٢٤٢ - من جانب المنظمات غير الحكومية والرابطات المهنية لوسائط اﻹعلام:
    20. Les États Membres, en coopération avec les organisations non gouvernementales et les associations professionnelles compétentes, sont instamment invités, en tant que de besoin, à: UN 20- تُحَثُّ الدول الأعضاء، بالتعاون مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والرابطات المهنية المعنية، حسبما يكون مناسبا، على ما يلي:
    20. Les États Membres, en coopération avec les organisations non gouvernementales et les associations professionnelles compétentes, sont instamment invités, en tant que de besoin, à : UN 20 - تحث الدول الأعضاء، بالتعاون مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والرابطات المهنية المعنية، حسبما يكون مناسبا، على ما يلي:
    22. Les États Membres et le secteur privé, les organisations non gouvernementales et les associations professionnelles compétentes sont instamment invités, en tant que de besoin, à : UN 22 - تحث الدول الأعضاء والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والرابطات المهنية المعنية، حسبما يكون مناسبا، على ما يلي:
    Il fallait également forger d’urgence des partenariats avec les organisations non gouvernementales et les associations de femmes et de jeunes, ainsi qu’avec le secteur privé, les syndicats, les professionnels et les chercheurs. UN وأشار إلى الحاجة الماسة إلى قيام شراكة مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الشبابية والنسائية وكذلك مع القطاع الخاص والنقابات والمهنيين والباحثين.
    Il fallait également forger d'urgence des partenariats avec les organisations non gouvernementales et les associations de femmes et de jeunes, ainsi qu'avec le secteur privé, les syndicats, les professionnels et les chercheurs. UN وأشار إلى الحاجة الماسة إلى قيام شراكة مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الشبابية والنسائية وكذلك مع القطاع الخاص والنقابات والمهنيين والباحثين.
    Elle a demandé instamment à tous les gouvernements de contribuer encore à l’application du Plan d’action et d’encourager et d’appuyer les organisations non gouvernementales et les associations nationales et locales en les faisant participer à l’application du plan national d’action. UN وحثت اللجنة جميع الحكومات على زيادة المساهمة في تنفيذ خطة العمل، وعلى تشجيع المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية الوطنية والمحلية ودعمها وإشراكها في تنفيذ خططها الوطنية.
    La prise de conscience qui est née à Rio doit maintenant, à tous les niveaux, de tous les peuples dans leur vie quotidienne aux décideurs, conduire les médias, les parlements, les organisations non gouvernementales et les associations de jeunes, en particulier, à se montrer résolus et à offrir leur participation. UN إن الوعي الذي خلقته ريو لا بد أن يؤدي اﻵن على كل المستويات، ابتداء من كل الناس في حياتهم اليومية إلى صانعي القرار، إلى التزام وتشابك من جانب وسائل اﻹعلام والبرلمانات والمنظمات غير الحكومية والجمعيات الشبابية على وجه الخصوص.
    Les États Membres, les instituts participant au programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, les entités compétentes du système des Nations Unies, les autres organisations internationales, les instituts de recherche, les organisations non gouvernementales et les associations professionnelles concernées sont instamment invités à prendre les mesures suivantes, selon qu'il convient : UN ١٨ - تُحث الدول الأعضاء ومعاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية والكيانات المعنية في منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى ومعاهد البحوث والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الرابطات المهنية ذات الصلة، على القيام، عند الاقتضاء، بما يلي:
    Le Bureau maintiendra des contacts avec les différents conseils scolaires, les organisations non gouvernementales et les associations de parents, en améliorant la communication et en renforçant la coopération pour s'assurer que les élèves ayant des besoins éducatifs spéciaux sont correctement pris en charge. UN وسيستمر المكتب في التواصل مع مختلف المجالس المدرسية، والمنظمات غير الحكومية وجمعيات الآباء، وسينهض بمستوى التواصل ويعزز التعاون من أجل تقديم الدعم المناسب للطلاب ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة.
    Les organisations non gouvernementales et les associations de personnes atteintes du VIH/sida jouent un rôle fondamental dans son développement. UN وتقوم المنظمات غير الحكومية والاتحادات التي تضم من يعيشون مصابين بالفيروس أو الإيدز بدور كبير في توسيع نشاط البرنامج ومواصلة تطويره.
    Dans ce contexte, étant entendu qu'élaborer des rapports parallèles fait partie du rôle de la société civile, les organisations non gouvernementales et les associations féminines ont annoncé qu'elles élaboreraient et présenteraient leur propre rapport. UN وفي هذا السياق واستنادا إلى أن إعداد التقارير الموازية يعد جزءا من الدور الذي يضطلع به المجتمع المدني، فإن المنظمات غير الحكومية والجماعات النسائية المشاركة أفادت بأنها ستقوم بإعداد تقريرها الخاص وإرساله.
    Nous espérons que cette déclaration, reflet d'une large entente entre les pays, les représentants des milieux d'affaires, les organisations non gouvernementales et les associations confessionnelles, favorisera la réalisation intégrale des OMD. UN ونأمل في أن البيان، الذي يعكس تفاهما على نطاق واسع بين البلدان، وممثلي قطاع الأعمال التجارية والمنظمات غير الحكومية والمجموعات الدينية، سيسهم في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بالكامل.
    Les organisations non gouvernementales et les associations de minorités fournissent des orientations en fonction de leurs connaissances de certains groupes et des questions thématiques, et ils sont des partenaires essentiels dans les processus de consultation et l'élaboration des politiques et programmes. UN وتقدم المنظمات غير الحكومية ورابطات الأقليات إرشادات بناءً على معرفتها الخبيرة بجماعات معينة وبالمشاكل المتعلقة بمواضيع معينة، وهي شريك رئيسي في عمليات التشاور وفي تنفيذ مبادرات السياسات والبرامج.
    Les organisations non gouvernementales et les associations locales sont encouragées : UN ٩٣ - وتشجَّع المنظمات غير الحكومية وجماعات المجتمع المحلي على القيام بما يلي:
    Il vise également à promouvoir le volontariat et à aider les organisations non gouvernementales et les associations locales à jouer leur rôle d'agents du changement dans la société en assurant des services au profit de la collectivité. UN ويهدف أيضا إلى تعزيز العمل التطوعي ودعم المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمعات المحلي فيما توفره من خدمات مجتمعية في سياق دورها كعوامل تغيير في المجتمع الذي تعمل فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more