"non gouvernementales et les autres" - Translation from French to Arabic

    • غير الحكومية وغيرها
        
    • غير الحكومية وسائر
        
    • غير الحكومية وغير ذلك
        
    • غير الحكومية والجهات الأخرى
        
    • غير الحكومية وباقي
        
    • غير الحكومية وأعضاء
        
    • غير الحكومية والعناصر
        
    Ils recherchent activement les partenariats avec les entreprises, les organisations non gouvernementales et les autres acteurs de la société civile afin de stimuler la croissance économique sans perdre de vue les objectifs sociaux. UN وهي تسعى بنشاط إلى شراكات مع اﻷعمال التجارية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، وذلك بهدف بلوغ النمو الاقتصادي واﻷهداف ذات الجدارة الاجتماعية.
    Les organisations non gouvernementales et les autres groupes d'action doivent également s'associer à la croisade. UN إذ ينبغي للمنظمات غير الحكومية وغيرها من مجموعات العمل أن تنضم إلى هذا الجهد.
    Il l'engage aussi à associer les organisations non gouvernementales et les autres membres de la société civile aux débats tenus au niveau national avant la soumission de son prochain rapport périodique. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على إشراك المنظمات غير الحكومية وغيرها من أفراد المجتمع المدني في عملية المناقشة على المستوى الوطني التي تسبق تقديم تقريرها الدوري المقبل.
    Le Canada coopère aussi étroitement avec les industriels, les organisations non gouvernementales et les autres parties intéressées dans ce domaine. UN كما تتعاون كندا تعاونا وثيقا مع أوساط الصناعة والمنظمات غير الحكومية وسائر الجهات المهتمة بهذا الميدان.
    Il l'engage aussi à associer les organisations non gouvernementales et les autres membres de la société civile aux débats tenus au niveau national avant la soumission de son prochain rapport périodique. UN وتشجّع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على إشراك المنظمات غير الحكومية وسائر أعضاء المجتمع المدني في المناقشات التي ستجرى على المستوى الوطني قبل تقديم تقريرها الدوري المقبل.
    Dans ce genre d'activités, les équipes d'appui aux pays travaillent en étroite collaboration avec leurs homologues nationaux, les organisations non gouvernementales et les autres parties prenantes pour veiller à ce que les dispositifs mis en place pour favoriser le développement comprennent des stratégies en matière de population et de développement et tiennent compte des questions de santé génésique. UN وعملت تلك الأفرقة خلال هذه العمليات مع نظيراتها الوطنية ومع المنظمات غير الحكومية وغيرها من أصحاب المصلحة لكفالة تضمين الآليات الإنمائية للاستراتيجيات السكانية والإنمائية ومسائل الصحة الإنجابية.
    Les participants ont arrêté une stratégie visant à améliorer la coordination et la coopération entre les institutions spécialisées et organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et les autres organes compétents pour la mise en oeuvre des programmes en matière de justice pour mineurs à l'échelle nationale. UN ووافق المشاركون على استراتيجية تهدف إلى تحسين التنسيق والتعاون بين وكالات وهيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من هيئات الخبراء لتنفيذ برامج متعلقة بقضاء اﻷحداث على المستوى القطري.
    Il était nécessaire d'obtenir que les sociétés, les syndicats, les organisations non gouvernementales et les autres parties intéressées contribuent et participent aux débats sur la question de la nature juridique appropriée des documents que le Groupe de travail était en train d'élaborer. UN وكان من الضروري الحصول على مساهمة ومشاركة الشركات والاتحادات والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الأطراف المعنية، لدى النظر في الطابع القانوني المناسب للوثيقة التي يعتزم الفريق العامل إعدادها.
    Pour les organisations non gouvernementales et les autres membres de la société civile, la CIPD a marqué un tournant. UN ٥٧ - وكان المؤتمر الدولي للسكان والتنمية نقطة تحول بالنسبة للمنظمات غير الحكومية وغيرها من عناصر المجتمع المدني.
    Des systèmes d'information consultables sur Internet devraient être d'accès facile et favoriser l'échange d'informations entre les organismes multilatéraux, les agences nationales, les organisations non gouvernementales et les autres parties intéressées. UN ومن شأن نظم المعلومات التي تقوم على استخدام شبكة الانترنت أن تُيسﱢر الوصول الى المعلومات واقتسامها بين الوكالات المتعددة اﻷطراف، والمؤسسات الموجودة في البلدان، والمنظمات غير الحكومية وغيرها من اﻷطراف المهتمة.
    Il faut sensibiliser les organisations non gouvernementales et les autres groupes de la société civile aux besoins particuliers des femmes et enfants réfugiés et à la dynamique des relations culturelles dans les pays où ils mènent des activités. UN وهناك حاجة لتوعية المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجماعات المعنية بالمجتمع المدني بالاحتياجات الخاصة للنساء واﻷطفال وبديناميات العلاقات الثقافية في البلدان التي تعمل فيها.
    On incitera fermement les organisations non gouvernementales et les autres organisations opérationnelles à vocation humanitaire à s'insérer dans le mécanisme de coordination des Nations Unies, quelle que soit la provenance de leur financement. UN وستُشجع المنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات اﻹنسانية العاملة تشجيعا قويا على أن تشارك في آلية التنسيق التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، بصرف النظر عن مصادر تمويلها.
    Les États, les organisations intergouvernementales et non gouvernementales et les autres entités privées ou publiques sont vivement encouragés à contribuer au Fonds spécial. UN وتُشجَّع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الكيانات الخاصة أو العامة بشدة على التبرع للصندوق الخاص.
    Le Comité invite également l'État partie à associer tous les intervenants concernés, y compris les organisations non gouvernementales et les autres membres de la société civile, au processus de discussion au niveau national avant la soumission de son prochain rapport périodique. UN وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على أن تشرك جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة، بما فيها المنظمات غير الحكومية وغيرها من أعضاء المجتمع المدني، في عملية المناقشة على المستوى الوطني قبل تقديم تقريرها الدوري المقبل.
    Il invite aussi l'État partie à associer tous les intervenants concernés, y compris les organisations non gouvernementales et les autres membres de la société civile, au processus de discussion au niveau national avant la soumission de son prochain rapport périodique. UN وتشجِّع اللجنةُ أيضاً الدولة الطرف على أن تشرك جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة، بما فيها المنظمات غير الحكومية وغيرها من أعضاء المجتمع المدني، في عملية المناقشة على المستوى الوطني قبل تقديم تقريرها الدوري المقبل.
    L'Association soroptimiste internationale engage les gouvernements, l'Organisation des Nations Unies et ses institutions, les organisations non gouvernementales et les autres organes compétents à travailler de concert dans la poursuite des objectifs suivants : UN وتحث الرابطة الدولية الحكومات والأمم المتحدة ووكالاتها والمنظمات غير الحكومية وسائر الهيئات المناسبة على العمل، في إطار شراكات، من أجل:
    Les organisations non gouvernementales et les autres parties intéressées s'unissent pour proposer conseils et appui aux gouvernements afin de mettre en oeuvre des politiques concertées de promotion du développement agricole et rural durable à l'échelon national et régional. UN وتعمل المنظمات غير الحكومية وسائر اﻷطراف المعنية معا في سبيل توفير المشورة والدعم إلى الحكومات في وضع سياسات متسقة من أجل التنمية الزراعية والريفية المستدامة على الصعيدين الوطني واﻹقليمي.
    Les organisations intergouvernementales et les diverses organisations non gouvernementales et les autres groupes d'intérêt participeraient pleinement et en toute liberté aux travaux du Groupe. UN والمنظمات الحكومية الدولية والمجموعة الكاملة للمنظمات غير الحكومية وسائر المجموعات من شأنها أن تشارك بوصفها أطرافا مراقبة في الفريق، وذلك على أساس مفتوح العضوية وبأسلوب قائم على المشاركة الكاملة.
    Le Comité invite également l'État partie à associer les institutions nationales des droits de l'homme, les organisations non gouvernementales et les autres membres de la société civile au processus de discussion au niveau national avant la soumission de son prochain rapport périodique. UN وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على إشراك مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية والمنظمات غير الحكومية وسائر أعضاء المجتمع المدني في النقاش الدّائر على المستوى الوطني قبل تقديم تقريرها الدوري المقبل.
    Dans un souci d'efficacité, le Haut Commissariat souhaite notamment renforcer sa coopération avec les organisations internationales et régionales, les organisations non gouvernementales et les autres acteurs de la société civile. UN وفي إطار اهتمامها الفعّال، فإن المفوضية تأمل بصفة خاصة في دعم تعاونها مع المنظمات الدولية والإقليمية والمنظمات غير الحكومية وغير ذلك من فعاليات المجتمع المدني.
    4. Invite les organisations non gouvernementales et les autres acteurs de la société civile à : UN 4 - تدعو المنظمات غير الحكومية والجهات الأخرى الفاعلة في المجتمع المدني إلى:
    21. À sa 7e séance, le 9 octobre, le Comité préparatoire a décidé que les organisations non gouvernementales et les autres observateurs auraient la possibilité de faire des observations orales sur le processus de rédaction à l'issue de la lecture de chacune des parties du projet de document final. UN 21- وفي الجلسة السابعة المعقودة في 9 تشرين الأول/أكتوبر، قررت اللجنة التحضيرية توفير الفرصة للمنظمات غير الحكومية وباقي المراقبين للإدلاء ببيانات شفوية بشأن عملية الصياغة بعد الانتهاء من قراءة كل فرع من فروع الوثيقة الختامية.
    Il l'encourage tout spécialement à associer les organisations non gouvernementales et les autres représentants de la société civile à l'élaboration de son prochain rapport périodique. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف، بخاصة، على إشراك المنظمات غير الحكومية وأعضاء المجتمع المدني في إعداد تقريرها الدوري المقبل.
    Toutes ces activités sont étroitement liées aux efforts constants qu'il déploie pour promouvoir le dialogue et la coopération entre l'Organisation des Nations Unies, les États Membres, les organisations non gouvernementales et les autres acteurs non gouvernementaux. UN وترتبط جميع هذه اﻷنشطة ارتباطا وثيقا بما تبذله اﻹدارة من جهود مستمرة لتعزيز الحوار والتعاون بين اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية والعناصر الفاعلة اﻷخرى بخلاف الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more