"non gouvernementales et les gouvernements" - Translation from French to Arabic

    • غير الحكومية والحكومات
        
    • غير الحكومية وحكومات
        
    Les organisations non gouvernementales et les gouvernements attachent de plus en plus d'importance à l'enseignement des droits de l'homme. UN وتعلق المنظمات غير الحكومية والحكومات أهمية متزايدة على التثقيف في مجال حقوق الانسان.
    Aucune tâche n'est plus noble, et il faut donc que la coopération en la matière se poursuive entre les organisations non gouvernementales et les gouvernements. UN وليست هناك من مهمة أنبل من هذه المهمة، ودعا الى مواصلة التعاون بين المنظمات غير الحكومية والحكومات.
    Elle a participé aux réunions du Groupe de travail visant à combler l'écart entre les organisations non gouvernementales et les gouvernements. UN وحضرت المنظمة اجتماعات الفريق العامل للمساعدة في تقريب الشقة بين المنظمات غير الحكومية والحكومات.
    iii) De prendre l'initiative d'accords tripartites entre le Département des affaires humanitaires, des organisations non gouvernementales et les gouvernements concernés, garantissant ainsi le succès des projets et programmes de déminage, de sensibilisation et de formation; UN `٣` بدء اتفاقات ثلاثية بين إدارة الشؤون اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية والحكومات المعنية بما يكفل نجاح المشاريع والبرامج المتصلة بإزالة اﻷلغام والتوعية والتدريب؛
    Les industries locales, les collectivités, les organisations non gouvernementales et les gouvernements devraient tous se charger de faire le point sur les problèmes d'environnement et d'envisager des solutions. UN وينبغي أن تشارك الصناعات والمجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية والحكومات جميعا في التعرف على المشاكل البيئية والنظر في وضع حلول لها.
    Il a souligné l'importance de la création de partenariats avec les institutions spécialisées, les organisations non gouvernementales et les gouvernements, et a déclaré que le FNUAP avait un rôle fondamental à jouer en définissant l'action à entreprendre. UN وأكد أهمية إقامة الشراكات مع الوكالات والمنظمات غير الحكومية والحكومات وأن لصندوق الأمم المتحدة للسكان دورا كبيرا يلعبه في تبيان طريق المستقبل.
    La Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification cherche à atténuer les effets de la dégradation des terres arides et à prévenir l'avance de la désertification en encourageant la collaboration au niveau local, et avec les collectivités locales, les organisations non gouvernementales et les gouvernements nationaux. UN واتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر ترمي إلى تخفيف آثار تدهور اﻷراضي الجافة ومنع زيادة التصحر عن طريق التعاون على الصعيد المحلي وبالتشارك مع المجتمعات والمنظمات غير الحكومية والحكومات الوطنية.
    Il conviendrait aussi qu’un véritable dialogue s’instaure entre les organisations non gouvernementales et les gouvernements, aux niveaux tant national qu’international, et il a été suggéré que les gouvernements incluent des représentants d’organisations non gouvernementales dans leur délégation officielle à la session extraordinaire. UN وجرت الدعوة أيضا إلى إقامة حوار نشط بين المنظمات غير الحكومية والحكومات على كل من الصعيدين الوطني والدولي، واقترح أن تضم الحكومات المنظمات غير الحكومية إلى وفودها الرسمية إلى الدورة الاستثنائية.
    Il faut que les organisations non gouvernementales et les gouvernements veillent à ce que les filles et les jeunes femmes elles-mêmes recensent leurs besoins, puis à ce qu'il en soit tenu compte. UN إن على المنظمات غير الحكومية والحكومات أن تكفل قيام الفتيات والشابات أنفسهن بتحديد احتياجاتهن وأن تسعى الى تلبية هذه الاحتياجات.
    Le Fonds a également pour objectif de renforcer les relations de travail entre les organisations non gouvernementales et les gouvernements et de consolider la coordination entre les organisations non gouvernementales aux niveaux national, régional et international. UN ويسعى البرنامج أيضا إلى تعزيز علاقات العمل بين المنظمات غير الحكومية والحكومات وتعزيز جهود التنسيق وإقامة الشبكات بين المنظمات غير الحكومية على الصعد الوطني واﻹقليمي والدولي.
    Parallèlement, les institutions des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et les gouvernements donateurs avaient convenu qu'il fallait étoffer les principes généraux d'intervention, renforcer la cohésion du programme et prévoir un mécanisme de coordination. UN وفي الوقت نفسه، اتفقت وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والحكومات المانحة على ضرورة تحسين السياسة العامة الشاملة وتماسك البرنامج وإنشاء آلية للتنسيق.
    VII. COLLABORATION AVEC LES ORGANISATIONS NON GOUVERNEMENTALES : ACTIVITES OPERATIONNELLES DE DEVELOPPEMENT MENEES PAR LES ORGANISMES DES NATIONS UNIES AVEC LES ORGANISATIONS non gouvernementales et les gouvernements AUX NIVEAUX NATIONAL ET LOCAL UN سابعـــا - العمل مع المنظمات غير الحكومية: اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة مع المنظمات غير الحكومية والحكومات على مستوى القاعدة والمستوى الوطني.
    Quelques exemples significatifs sont exposés ci-après, mais ils ne représentent qu'une petite partie des nombreuses actions engagées par la communauté internationale, les organisations non gouvernementales et les gouvernements qui donnent des résultats. UN وترد أدناه بعض الأمثلة المهمة التي لا تمثل سوى جزء صغير من المبادرات الناجحة الكثيرة الجارية التي وضعها المجتمع الدولي، والمنظمات غير الحكومية والحكومات.
    Divers acteurs, notamment les sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, les organisations non gouvernementales et les gouvernements hôtes, doivent offrir un soutien à ceux qui s'occupent de ces groupes. UN وأضاف أنه يجب أن تقدم الجهات الفاعلة المختلفة، وخاصة جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، والمنظمات غير الحكومية والحكومات المضيفة، الدعم لمن يهتمون بهذه المجموعات.
    Troisièmement, le cas échéant le bureau doit amorcer des accords tripartites entre le Département des affaires humanitaires, des organisations non gouvernementales et les gouvernements concernés, pour assurer ainsi le succès de projets et de programmes d'information et de formation en déminage. UN وثالثا، يتعين على المكتب، عند الاقتضاء، أن يستهل اتفاقات ثلاثية اﻷطراف بين إدارة الشؤون اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية والحكومات المعنية، فيكفل بذلك قيام مشاريع وبرامج ناجحة للتوعية بإزالة اﻷلغام والتدريب عليها.
    69. Dans leurs programmes de formation et de prise de conscience, les organisations non gouvernementales et les gouvernements devraient être encouragés, en particulier au niveau communautaire, à prêter spécialement attention aux pratiques traditionnelles qui constituent une violence contre les femmes. UN ٦٩ - وعند قيام المنظمات غير الحكومية والحكومات بتقديم برامج تدريبية وبرامج للتوعية، ينبغي تشجيعها، لا سيما على المستوى الشعبي، على إيلاء اهتمام خاص للممارسات التقليدية التي تشكل العنف ضد المرأة.
    En Afrique, les organismes des Nations Unies, les organismes de développement bilatéraux, les organisations non gouvernementales et les gouvernements collaborent étroitement pour faire face aux épidémies de choléra qui continuent de dévaster le continent. UN وفي افريقيا، توجد علاقات تعاونية قوية بين مؤسسات اﻷمم المتحدة، ووكالات التنمية الثنائية، والمنظمات غير الحكومية والحكومات الوطنية فيما يتعلق بالاستجابة لحالات الكوليرا الوبائية التي لا تزال تبتلى بها هذه القارة.
    29. La question des enfants non accompagnés demandeurs d'asile fait l'objet d'un dialogue suivi entre les organismes des Nations Unies, les organisations internationales et non gouvernementales et les gouvernements. UN ٩٢ - وتشكل مسألة القصر طالبي اللجوء غير المصحوبين موضوع حوار يدور حاليا بين وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والحكومات.
    Dans cette optique, il serait enrichissant de procéder à l'analyse des observations faites par les organisations non gouvernementales et les gouvernements sur cette question afin de déterminer s'il convient d'étendre l'étude aux violations commises par de tels groupes. UN ومن وجهة النظر هذه، قد يكون من المثري القيام بتحليل الملاحظات التي أبدتها المنظمات غير الحكومية والحكومات عن هذه المسألة لتقرير ما إذا كان ينبغي توسيع نطاق الدراسة لتشمل الانتهاكات التي ترتكبها هذه المجموعات.
    73. Dans le cadre du Comité permanent interorganisations, les organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et les gouvernements participants font actuellement le point sur le processus d'appel commun interorganisations coordonné par le Département des affaires humanitaires. UN ٣٧ - يجري، في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، استعراض النداء المشترك بين الوكالات الموحد الذي تتولى إدارة الشؤون اﻹنسانية تنسيقه، من جانب وكالات اﻷمم المتحدة المشاركة والمنظمات غير الحكومية والحكومات.
    Parmi les activités menées ou prévues au titre du programme de 1998, en coopération avec d’autres organismes des Nations Unies, les organisations intergouvernementales et non gouvernementales et les gouvernements des États Membres, figurent les cours de formation, ateliers, conférences, colloques et séminaires suivants : UN ٣١ - يتضمن جزء من اﻷنشطة المضطلَع بها أو المخططة في إطار البرنامج في عام ٨٩٩١، بالتعاون مع هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وحكومات الدول اﻷعضاء، الدورات التدريبية وحلقات العمل والمؤتمرات والندوات والحلقات الدراسية التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more