"non gouvernementales et les groupes" - Translation from French to Arabic

    • غير الحكومية والجماعات
        
    • غير الحكومية وجماعات
        
    • غير الحكومية والمجموعات
        
    • غير الحكومية ومجموعات
        
    • غير الحكومية والفئات
        
    • غير حكومية ومجموعات
        
    • غير الحكومية والأفرقة
        
    Elle présenterait également l'avantage de priver les forces non gouvernementales et les groupes terroristes de dispositifs explosifs susceptibles d'être utilisés dans des conflits intérieurs. UN ومن مزاياه أيضاً رفض إمداد القوات غير الحكومية والجماعات الإرهابية بأدوات التفجير لاستخدامها في المنازعات الداخلية.
    De même, il fallait que les mécanismes nationaux renforcent encore leur collaboration avec les organisations non gouvernementales et les groupes de femmes. UN ويتعين على نحو مماثل أن تعزز الآليات الوطنية التعاون مع المنظمات غير الحكومية والجماعات النسائية.
    La coopération avec les organisations non gouvernementales et les groupes communautaires est, à cet égard, primordiale. UN إن التعاون بين المنظمات غير الحكومية وجماعات المجتمع المحلي له أهمية حيوية في هذا المضمار.
    Le Comité encourage les organisations non gouvernementales et les groupes s'occupant des enfants et des jeunes à tenir compte dans leur action de la nécessité de modifier les comportements. UN وتشجع اللجنة المنظمات غير الحكومية وجماعات اﻷطفال والشباب على إيلاء اهتمام لضرورة تغيير المواقف كجزء من رسالتها.
    La responsabilité principale incombe aux gouvernements mais les employeurs, les travailleurs, les organisations non gouvernementales et les groupes bénévoles ont un rôle décisif à jouer en faisant prévaloir le sens des responsabilités sociales dans la conduite des entreprises et la définition des conditions de travail. UN وأوضح أن الحكومات تتحمل المسؤولية اﻷولى ولكن أرباب العمل، والعمال، والمنظمات غير الحكومية والمجموعات التطوعية يقومون بدور رئيسي في تشجيع اﻷعمال الحرة وظروف العمل المسؤولة اجتماعيا.
    Le rôle des organisations de la société civile, telles que les organisations non gouvernementales et les groupes de collectivités locales, revêt une importance particulière. UN فدور منظمات المجتمع المدني، مثل المنظمات غير الحكومية ومجموعات المجتمعات المحلية، له أهمية خاصة.
    37. Recommande également la création, dans les pays concernés, d'un groupe interinstitutions, qui agirait au niveau local et rendrait compte au niveau national, et au sein duquel les divers services de l'administration, les syndicats, les organisations patronales, les organisations non gouvernementales et les groupes communautaires s'emploieraient à lutter contre la pratique de la servitude pour dettes; UN 37- توصي أيضاً بإنشاء فريق مشترك بين الوكالات يعمل على الصعيد المحلي ويُسأل على المستوى الوطني في البلدان المتضررة ويضم مختلف الإدارات الحكومية والنقابات ومنظمات أصحاب العمل والمنظمات غير الحكومية والفئات المجتمعية، في سبيل القضاء على ممارسة إسار الدين؛
    Le Rapporteur spécial espère que les organisations non gouvernementales et les groupes de femmes seront de plus en plus nombreux à vouloir relever ce défi. UN وتأمل المقررة الخاصة أن يتقدم ويقبل مزيد من المنظمات غير الحكومية والجماعات النسائية هذا التحدي.
    Le Bureau collaborera avec les instances gouvernementales, les organisations non gouvernementales et les groupes communautaires de manière à promouvoir ces priorités à l'échelle nationale. UN وسيتعاون المكتب مع الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والجماعات المحلية من أجل تشجيع تلك الأولويات على الصعيد الوطني.
    Soulignant le rôle important que les individus, les organisations non gouvernementales et les groupes ont à jouer dans la promotion et la protection des droits de l''homme et des libertés fondamentales, UN وإذ تؤكد الدور الهام الذي يؤديه الأفراد والمنظمات غير الحكومية والجماعات في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Ces organes auxiliaires pour l'exécution du programme sont composés de représentants des divers secteurs de la société, y compris les organisations non gouvernementales et les groupes de femmes. UN وهذان الجهازان الفرعيان لتنفيذ البرنامج يتألفان من ممثلين لشتى قطاعات المجتمع، بما فيها المنظمات غير الحكومية والجماعات النسائية.
    Soulignant le rôle important que les individus, les organisations non gouvernementales et les groupes ont à jouer dans la promotion et la protection de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales, UN وإذ تؤكد الدور الهام الذي يؤديه الأفراد والمنظمات غير الحكومية والجماعات في تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Il conviendrait aussi qu'elle fasse appel aux moyens modernes de communication et soit préparée en consultation avec les organisations de défense des droits de l'homme, les organisations non gouvernementales et les groupes de femmes. UN وينبغي أن تستخدم في هذه المعلومات وسائل اتصال حديثة وأن تعد بالتشاور مع الجماعات المعنية بحقوق اﻹنسان والمنظمات غير الحكومية والجماعات النسائية الكمبودية.
    Le Comité encourage les organisations non gouvernementales et les groupes s'occupant des enfants et des jeunes à tenir compte dans leur action de la nécessité de modifier les comportements. UN وتشجع اللجنة المنظمات غير الحكومية وجماعات اﻷطفال والشباب على إيلاء اهتمام لضرورة تغيير المواقف كجزء من رسالتها.
    Dans presque tous les pays, de nouvelles formes de partenariat se font jour entre les pouvoirs publics, les entreprises, les organisations non gouvernementales et les groupes représentatifs de la collectivité, et ce partenariat aura un effet direct et positif sur la mise en oeuvre du présent programme d'action. UN ففي جميع البلدان تقريبا أخذت تظهر ألوان جديدة من المشاركة بين الحكومة ورجال اﻷعمال والمنظمات غير الحكومية وجماعات المجتمعات المحلية سيكون لها تأثير مباشر وإيجابي في تنفيذ برنامج العمل الراهن.
    Nous remercions les organisations non gouvernementales et les groupes de la société civile qui ont protégé l'existence de la population et entretenu dans tous nos coeurs la flamme de la démocratie, de la bonne gouvernance, de la responsabilité et de la transparence. UN وإننا نتقدم أيضا بالشكر إلى المنظمات غير الحكومية وجماعات المجتمع المدني التي سهرت على حماية حياة اﻷشخاص وأبقت شعلة الديمقراطية، والحكم الجيد، والمساءلة، والشفافية، حية في قلوبنا جميعا.
    La meilleure façon de mener une telle action consiste à coordonner les efforts avec les organisations non gouvernementales et les groupes communautaires qui travaillent en étroite relation avec les adolescentes et sont sensibles à la culture locale et aux structures sociales qu’ils connaissent bien. UN ويمكن تنظيم ذلك على أفضل وجه بالتنسيق مع المنظمات غير الحكومية والمجموعات المحلية التي ينطوي عملها على تفاعل وثيق مع المراهقات والتي تتوفر لديها دراية بالثقافة والترتيبات الاجتماعية المحلية وتقدير لها.
    Les organisations non gouvernementales et les groupes de la société civile ainsi que le secteur privé devraient participer aux groupes thématiques et aux équipes spéciales au niveau des pays et tous les produits finals de l’Équipe spéciale devraient être mis à leur disposition. UN وينبغي للمنظمات غير الحكومية والمجموعات العاملة في المجتمع المدني أن تشترك في اﻷفرقة المواضيعية وأفرقة العمل المنشأة على الصعيد القطري، وينبغي أن يتاح لها الوصول إلى جميع المنتجات النهائية لفرقة العمل.
    Le Représentant spécial travaille avec les organisations non gouvernementales et les groupes de jeunes en vue de monter une campagne vigoureuse contre les < < diamants des conflits > > . UN ويتعاون الممثل الخاص مع المنظمات غير الحكومية ومجموعات الشباب لشن حملة نشطة ضد " الماس والصراعات " .
    18. Les États parties devraient fournir des renseignements sur la coopération avec les organisations de la société civile, y compris les organisations non gouvernementales et les groupes représentant les enfants et les jeunes, au sujet de l'application de tous les aspects de la Convention. UN 18- ينبغي للدول الأطراف تقديم معلومات عن التعاون مع منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية ومجموعات الأطفال والشباب، بغية تنفيذ جميع جوانب الاتفاقية.
    Les organisations non gouvernementales et les groupes communautaires ont de plus en plus tendance à exprimer leurs préoccupations en matière de droits de l'homme et à faire campagne pour les droits fondamentaux, en faveur non seulement des victimes de violations des droits de l'homme mais aussi de groupes défavorisés sur le plan politique et économique > > . UN وازداد نشاط المنظمات غير الحكومية والفئات المجتمعية في الإعراب عن الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان وشن حملات مؤيدة لحقوق الإنسان الأساسية، ليس فقط في صالح ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، بل أيضا في صالح الفئات المستضعفة سياسيا واقتصاديا " (24).
    :: 100 réunions avec des représentants de deux parties, les organisations non gouvernementales et les groupes bicommunautaires UN :: عقد 100 اجتماع مع ممثلين من الجانبين معا، ومن منظمات غير حكومية ومجموعات مشتركة للطائفتين.
    Les organisations non gouvernementales et les groupes qui oeuvrent en faveur de la protection des ressources naturelles, de même que les populations qui dépendent de ces ressources, doivent pouvoir exercer leurs activités dans un climat de sécurité. UN 61 - ويتعين تمكين المنظمات غير الحكومية والأفرقة التي تعمل من أجل حماية الموارد الطبيعية والمجتمعات التي تعتمد على هذه الموارد من القيام بأنشطتها في بيئة يسودها الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more