"non gouvernementales et les organisations intergouvernementales" - Translation from French to Arabic

    • غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية
        
    Elle est prête à coopérer avec les organisations non gouvernementales et les organisations intergouvernementales à la mise en oeuvre de tout programme allant dans le sens du développement social. UN وأنها على استعداد للتعاون مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية في تنفيذ أي برامج للتنمية الاجتماعية.
    De même, il faudrait inviter les institutions publiques appropriées, les organisations non gouvernementales et les organisations intergouvernementales à promouvoir la Déclaration à tout moment. UN وبالمثل ينبغي أن يُطلب من المؤسسات الحكومية الملائمة والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية أن تعمل لتعزيز الإعلان في جميع الأوقات.
    IV. Méthodologie de la collecte d’informations sur les organisations non gouvernementales et les organisations intergouvernementales UN رابعا - المنهجية المستخــدمة في جمع المعلومــات عن المنـظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية
    Durant la période à l'examen, le système des Nations Unies a continué de collaborer étroitement avec les organisations non gouvernementales et les organisations intergouvernementales dans le domaine de la gestion de la sécurité sur le terrain. UN 38 - واصلت منظومة الأمم المتحدة العمل على نحو وثيق مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية بشأن الإدارة الأمنية في الميدان خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    en matière de sécurité Tout au long de l'année écoulée, la coopération entre les organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et les organisations intergouvernementales en matière de gestion de la sécurité s'est considérablement renforcée. UN 40 - تعـزز التعـاون الأمنـي بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية إلى حـد كبير خلال السنة الماضية.
    Ces principes directeurs qui sont le résultat de longues consultations interorganisations, mettent en évidence les meilleures pratiques s'agissant de la collaboration en matière de sécurité entre les organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et les organisations intergouvernementales. UN 36 - وتجمل هذه المبادئ التوجيهية التي هي ثمرة للمشاورات الواسعة المشتركة بين الوكالات أفضل الممارسات المتعلقة بالتعاون الأمني بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية.
    33. Tout en notant dans leurs conclusions que le Cadre de Téhéran était un processus principalement gouvernemental, les participants ont noté qu'il importait que les institutions nationales, les organisations non gouvernementales et les organisations intergouvernementales y participent. UN 33- وفي حين أن الاستنتاجات تشير إلى أن إطار طهران هو أساساً عملية حكومية، فإنها تعترف بأهمية مشاركة المؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية.
    Conformément à l'impulsion donnée par l'Assemblée générale, les Nations Unies ont continué de collaborer étroitement avec les organisations non gouvernementales et les organisations intergouvernementales, pour améliorer la coordination des questions de sécurité, en particulier dans les zones difficiles de conflit en cours ou récent. UN 45 - تمشيا مع التوجيه الصادر عن الجمعية العامة، تواصل الأمم المتحدة العمل عن كثب مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية لتحسين التنسيق بشأن إدارة الأمن، وبخاصة في مناطق النزاع والمناطق الخارجة منه حديثا المليئة بالتحديات.
    Les partenariats instaurés entre les Nations Unies, les gouvernements, les organisations non gouvernementales et les organisations intergouvernementales telles que la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge ont permis de progresser dans la lutte antimines et de parvenir à la cessation quasi complète de la production et du transfert de mines terrestres antipersonnel. UN 67 - وأسفرت الشراكات بين الأمم المتحدة والحكومات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية من قبيل الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر عن تقدم الأعمال المتصلة بالألغام وكادت توقف إنتاج ونقل الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    De l'avis de l'observateur du Danemark, il fallait que les gouvernements, les organisations non gouvernementales et les organisations intergouvernementales réaffirment leur adhésion aux principes d'une utilisation durable des ressources naturelles, permettant aux peuples autochtones vivant de la chasse, de la pêche et de la cueillette de poursuivre leurs activités traditionnelles de subsistance que ce soit sur terre ou sur mer. UN ٨٥- وقال المراقب عن الدانمرك إنه يرى من الضروري أن تؤكد الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية تمسكها من جديد بمبادئ استخدام الموارد الطبيعية بصورة مستديمة، مما يسمح للشعوب اﻷصلية التي تعتمد على صيد الطيور والحيوانات واﻷسماك وحصد الغلال بمواصلة تطوير أنشطتها المعيشية التقليدية، بغض النظر عما إذا كانت تمارسها ارضاً أو بحراً.
    47. En décembre 1994, le Département a collaboré avec le Gouvernement, les organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et les organisations intergouvernementales compétentes à l'élaboration d'un nouvel appel interinstitutions commun des Nations Unies, lequel a été lancé en janvier 1995 pour recueillir les fonds nécessaires aux secours d'urgence et aux premiers efforts de redressement pour l'ensemble de l'année. UN ٤٧ - وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، عملت إدارة الشؤون اﻹنسانية أيضا مع الحكومة ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية في إعداد نداء موحد مشترك بين وكالات اﻷمم المتحدة. وشمل هذا النداء، الذي صدر في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، احتياجات الطوارئ واحتياجات اﻹصلاح اﻷولية في البلد حتى نهاية كانون اﻷول/ديسمبر.
    Les bureaux du HCR, à la fois dans les pays d'origine et les pays d'asile, ont été encouragés à poursuivre l'action entreprise avec leurs partenaires locaux, les organisations non gouvernementales et les organisations intergouvernementales en matière de sensibilisation au problème du racisme et de la xénophobie contre les réfugiés, les demandeurs d'asile, les rapatriés, les apatrides et les personnes déplacées. UN 68 - وقد شُجعت مكاتب المفوضية، في كل من بلدان المنشأ وبلدان اللجوء، على مواصلة العمل مع نظرائها الحكومية المعنية ومع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية الشريكة من أجل التوعية بشأن مشكلة العنصرية وكراهية الأجانب التي تستهدف اللاجئين، وطالبي اللجوء، والعائدين، وعديمي الجنسية، والمشردين داخليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more