"non gouvernementales et les organisations internationales" - Translation from French to Arabic

    • غير الحكومية والمنظمات الدولية
        
    • غير الحكومية والوكالات الدولية
        
    • غير الحكومية والمؤسسات الدولية
        
    Ce serait à la Commission d'en prendre l'initiative en interrogeant sur ce point les gouvernements, les organisations non gouvernementales et les organisations internationales. UN وقال إن ذلك يتطلب مبادرة من جانب اللجنة، والتماس آراء الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية في هذا الشأن.
    Les gouvernements, les organisations non gouvernementales et les organisations internationales pourraient par ailleurs collaborer plus étroitement avec le secteur privé dans les domaines de la population et du développement pour aider ce secteur à appliquer des programmes. UN وباستطاعة الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية أيضا أن تكثف تعاونها مع القطاع الخاص في اﻷمور المتصلة بالسكان والتنمية من أجل تعزيز مساهمة ذلك القطاع في تنفيذ برامج السكان والتنمية.
    Ce réseau inclurait les réseaux de recherche existants, les gouvernements, les organisations non gouvernementales et les organisations internationales. UN ومن شأن هذه الشبكة أن تشرك شبكات البحوث القائمة والحكومات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية.
    Par ailleurs, elle prend acte du degré élevé de coopération entre le Gouvernement, les organisations non gouvernementales et les organisations internationales. UN 46 - ولاحظت ارتفاع مستوى التعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية والوكالات الدولية.
    Renforcement des capacités: exode des compétences, concurrence avec les organisations non gouvernementales et les organisations internationales. UN :: بناء القدرات: هجرة الأدمغة والمنافسة مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية
    Des réunions bilatérales ont eu lieu tous les 15 jours avec les organisations non gouvernementales et les organisations internationales. UN وعقدت اجتماعات ثنائية كل أسبوعين مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية.
    20. L'examen de la mise en œuvre de la Convention devrait être un exercice formel, global et transparent auquel participeraient tous les États Parties et des acteurs autres que les États, en particulier les organisations non gouvernementales et les organisations internationales et intergouvernementales. UN وينبغي القيام باستعراض تنفيذ أحكام الاتفاقية بوصفه عملية رسمية وشمولية وشفافة بمشاركة جميع الأطراف، والجهات الفاعلة غير الدول، لا سيما المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية والحكومية الدولية.
    Les organes de l'État coopèrent étroitement avec les organisations non gouvernementales et les organisations internationales dans l'exécution de ces programmes ainsi que dans la conduite d'opérations de sensibilisation dans ce domaine. UN وتتعاون هيئات الدولة تعاوناً وثيقاً مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية في تنفيذ هذه البرامج وفي الاضطلاع بأنشطة توعوية.
    Le Gouvernement jordanien remercie tout particulièrement les États, les organisations non gouvernementales et les organisations internationales qui ont prêté leur concours aux activités de déminage en apportant une aide financière, en formant les spécialistes du déminage et en fournissant du matériel destiné à enlever les munitions non explosées. UN ومضى قائلاً إن الحكومة الأردنية مدينة بالشكر بصفة خاصة لجميع الدول والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية التي ساعدت في عملية إزالة الألغام من خلال توفير المساعدات المالية وتدريب خبراء إزالة الألغام والتزويد بمعدات رفع الذخائر التي لم تنفجر.
    A ce jour, 65 organismes pris dans les administrations publiques, le secteur privé, les organisations non gouvernementales et les organisations internationales se sont ralliés à ce partenariat. UN وحتى تاريخه، انضم إلى الشراكة 65 هيئة من الهيئات التابعة للحكومات والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية.
    La Commission nationale de lutte contre la traite coopère aussi avec les organisations non gouvernementales et les organisations internationales pour les campagnes qu'elles mènent en Bulgarie. UN كما تتعاون اللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية في ما تضطلعا به من حملات في بلغاريا.
    Le Conseil demeure profondément préoccupé par la situation économique, humanitaire et sociale désastreuse au Burundi et demande à toutes les parties de coopérer pleinement à la mise en oeuvre de l'accord avec les organisations non gouvernementales et les organisations internationales qui y sont associées. UN وما برح مجلس الأمن يشعر بقلق عميق إزاء الظروف الاقتصادية والإنسانية والاجتماعية الأليمة السائدة في بوروندي ويدعو المجلس جميع الأطراف إلى التعاون الكامل مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية المشاركة في تنفيذ الاتفاق.
    Tous les pays, les organisations non gouvernementales et les organisations internationales intéressées doivent s'occuper des opérations de suivi, et à cet effet diverses méthodes d'application, de suivi et UN وأضاف أنه يلزم أن تعكف جميع البلدان، والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية المعنية على المتابعة، وهي مسعى قد يتطلب أساليب مختلفة للتنفيذ والرصد والتقييم تراعي التقاليد الثقافية والسياسية والدينية المحلية.
    Une conférence d’experts s’est tenue à Londres en 1998 afin d’échanger les meilleures pratiques et de renforcer les liens entre les États, les organisations non gouvernementales et les organisations internationales. UN وعقد مؤتمر للخبراء في لندن في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ لتبادل الممارسات السليمة وتعزيز الروابط بين الدول والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية.
    Cette tendance lourde à la montée en puissance des partis d’extrême-droite est inquiétante et il y a lieu d’alerter l’opinion publique internationale, les organisations non gouvernementales et les organisations internationales qui ne semblent prêter attention qu’aux conflits déclarés ou aux manifestations violentes du fascisme ou de la xénophobie. UN ١٩ - وهذا الاتجاه المتزايد نحو الصعود القوي ﻷحزاب اليمين المتطرف يثير القلق ويدعو إلى تحذير الرأي العام الدولي والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية التي لا تهتم فيما يبدو إلا بالمنازعات المعلنة أو المظاهر العنيفة للفاشية أو لكراهية اﻷجانب.
    Nous avons remarqué que les partenariats noués entre l'ONU, les gouvernements, les organisations non gouvernementales et les organisations internationales ont conduit à la réalisation de progrès dans l'action antimines, avec une réduction corrélative de la production et du transfert de mines antipersonnel. UN كما نلاحظ أن الشراكة بين الأمم المتحدة والحكومات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية قد أثمرت عن تقدم العمل في مجال الألغام الأرضية المضادة للأفراد، مما أدى إلى انخفاض في إنتاج ونقـــل الألغــــام الأرضية المضادة للأفــراد.
    Face à cette question, les services de l'État collaboreront étroitement avec les communautés locales, le réseau national d'organisations non gouvernementales et les organisations internationales et non gouvernementales, qui ont largement contribué à la réussite de ces projets par le passé. UN وسوف تتعاون دوائر الحكومة في تصديها لهذه المسألة عن كثب مع المجتمعات المحلية والشبكة الوطنية للمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، التي أسهمت إسهاما كبيرا في نجاح هذه المشاريع في الماضي.
    À cet effet, les gouvernements, le secteur privé, les organisations d’employeurs et de travailleurs, les organisations non gouvernementales et les organisations internationales devront suivre une démarche coordonnée. UN وتحتاج هذه اﻹجراءات إلى نهج منسق بين الحكومات والقطاع الخاص ومنظمات العمال ومنظمات أرباب اﻷعمال والمنظمات غير الحكومية والوكالات الدولية.
    Le Conseil devrait veiller à une coordination plus étroite entre les organismes publics, les organisations non gouvernementales et les organisations internationales actives dans la mise en œuvre du Protocole facultatif, dans l'ensemble des régions et gouvernorats. UN وينبغي للمجلس أن يتكفل بالتنسيق القوي بين وكالات الدولة والمنظمات غير الحكومية والوكالات الدولية الفاعلة في مجال تنفيذ البروتوكول الاختياري، في جميع المناطق والمحافظات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more