"non gouvernementales internationales ont" - Translation from French to Arabic

    • غير الحكومية الدولية
        
    • الدولية غير الحكومية
        
    • دولية غير حكومية
        
    Réunions informelles avec les organismes des Nations Unies et 50 réunions officielles avec les organisations non gouvernementales internationales ont été organisées. UN عقدت لقاءات غير رسمية مع وكالات الأمم المتحدة و 50 اجتماعا رسميا مع المنظمات غير الحكومية الدولية.
    Les organisations non gouvernementales internationales ont à leur tour été invitées à diffuser ces informations aux organisations nationales et locales. UN ودعيت المنظمات غير الحكومية الدولية إلى أن تقوم، بدورها، بتعميم هذه المعلومات على المنظمات الوطنية والمحلية.
    Depuis le dernier rapport, ces deux organismes et des organisations non gouvernementales internationales ont aidé l'Iraq à déminer 20 kilomètres carrés de terre et à sensibiliser plus de 276 600 personnes au danger des mines. UN ومنذ التقرير السابق، قام البرنامج الإنمائي واليونيسيف والمنظمات غير الحكومية الدولية بمساعدة العراق على تطهير 20 كيلومترا مربعا من الأراضي وتوفير التدريب على التوعية بالألغام لأكثر من 600 276 شخص.
    Les organisations non gouvernementales internationales ont été les principaux exécutants des programmes de l’opération Survie au Soudan; elles ont fourni des ressources financières et matérielles à relativement brève échéance. UN والمنظمات الدولية غير الحكومية هي الجهات الرئيسية المنفذة لبرامج عملية شريان الحياة للسودان، فهي توفر الموارد المالية والمادية في وقت قصير نسبيا.
    Cette nomination a été considérée comme un succès et de nombreuses organisations non gouvernementales internationales ont fait observer que l’opération Survie au Soudan était désormais mieux à même d’apporter son aide à la région. UN ويعتبر هذا التعيين ناجحا وعلقت كثير من المنظمات الدولية غير الحكومية قائلة إن عملية شريان الحياة للسودان تتمتع بموقف أقوى لتقديم المساعدة في تلك المنطقة.
    Au total, neuf actes de piraterie routière visant des véhicules de la MINUAD, d'organismes des Nations Unies et d'organisations non gouvernementales internationales ont également été recensés pendant la période considérée. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تعرضت أيضاً مركبات العملية المختلطة ووكالات منظومة الأمم المتحدة ومنظمات دولية غير حكومية لما مجموعه تسعة من حوادث اختطاف السيارات.
    Les organismes des Nations Unies, le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) et les organisations non gouvernementales internationales ont également commencé à retirer leur personnel du pays. UN وبدأت أيضا وكالات اﻷمـم المتحدة ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية والمنظمات غير الحكومية الدولية فــي سحــب أفرادها من البلد.
    De nombreuses organisations non gouvernementales internationales ont appelé l'attention sur la situation dramatique dans laquelle se trouvent les non-Albanais au Kosovo-Metohija. UN وقد وجه العديد من المنظمات غير الحكومية الدولية انتباه الرأي العام إلى الوضع المأساوي لغير الألبان في كوسوفو وميتوهيا.
    Des véhicules appartenant à des organisations non gouvernementales internationales ont été pillés sous la menace des armes au Darfour Sud les 8 et 19 octobre. UN وجـرى نهـب المركبات التابعة للمنظمات غير الحكومية الدولية تحت تهديد السلاح في جنوب دارفور في 8 و 19 تشرين الأول/أكتوبر.
    Les dons de nourriture provenant des organisations non gouvernementales internationales ont été détournés vers les marchés de Nouadhibou en Mauritanie. UN وقد وجدت الأغذية المهداة من المنظمات غير الحكومية الدولية طريقها إلى أسواق نواديبو في موريتانيا.
    De leur côté, les organisations non gouvernementales internationales ont présenté 13 demandes de visa, auxquelles il n'a pas encore été donné suite. UN ولم يُحرَز أي تقدم للحصول على تأشيرات للمنظمات غير الحكومية الدولية حيث لا يزال 13 طلبا للحصول على تأشيرات معلَّقا.
    33. Plusieurs organisations non gouvernementales internationales ont communiqué des informations au Haut Commissariat concernant la manière dont elles entendaient contribuer à la mise en oeuvre de la résolution 51/104 de l'Assemblée générale. UN ٣٣ - قام العديد من المنظمات غير الحكومية الدولية بإبلاغ المفوضية بمساهماتها في تنفيذ قرار الجمعية العامة ٥١/١٠٤.
    229. Les organisations non gouvernementales internationales ont un rôle important à jouer dans la mise en oeuvre de la Plate-forme d'action. UN ٢٢٩ - ينبغي للمنظمات غير الحكومية الدولية أن تضطلع بدور هام في تنفيذ منهاج العمل.
    Les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales internationales ont décidé, en attendant l'amélioration des conditions de travail, de ne fournir que des services essentiels bien ciblés. UN وقررت وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية أن تقتصر على تقديم الخدمات اﻷساسية على أساس محدد الهدف، إلى أن تكفل ظروف أفضل للعمل.
    344. Les organisations non gouvernementales internationales ont un rôle important à jouer dans la mise en oeuvre du Programme d'action. UN ٣٤٤ - وثمة دور مهم تضطلع به المنظمات غير الحكومية الدولية في تنفيذ منهاج العمل.
    Les organisations non gouvernementales internationales ont facilité la lutte contre cette poussée de choléra en appuyant directement et en contrôlant les centres d'isolement et de traitement. UN وكانت المنظمات الدولية غير الحكومية فعالة في مكافحة تفشي المرض عن طريق دعمها المباشر وإشرافها على مرافق عزل الكوليرا ومراكز علاجها.
    Le PAM et les organisations non gouvernementales internationales ont identifié quelque 620 000 personnes ayant besoin de secours alimentaires, et le PAM a axé son effort sur environ 400 000 d'entre elles. UN وتمكن برنامج اﻷغذية العالمي والمنظمات الدولية غير الحكومية من التعرف على زهاء ٠٠٠ ٦٢٠ شخص بحاجة إلى مساعدة غذائية غوثية من بين نحو ٠٠٠ ٤٠٠ شخص يركز ذلك البرنامج اهتمامه عليهم.
    Les organisations non gouvernementales internationales ont signé des mémorandums d'accord avec le Croissant-Rouge arabe syrien et, dans certains cas, avec les ministères compétents. UN وقد وقعت المنظمات الدولية غير الحكومية مذكرات تفاهم مع الهلال الأحمر العربي السوري فيما وقع بعضها مذكرات تفاهم مع الوزارات ذات الصلة بعمل هذه المنظمات.
    En outre, des fonctionnaires nationaux d'organisations non gouvernementales internationales ont été arrêtés par les forces de sécurité du Gouvernement à plusieurs reprises. UN وعلاوة على ذلك، تعرض الموظفون الوطنيون التابعون للمنظمات الدولية غير الحكومية للاعتقال من جانب قوات الأمن الحكومية في عـدة مناسبات.
    Des institutions des Nations Unies et des organisations non gouvernementales internationales ont continué d'aider les groupes vulnérables touchés par le conflit du côté de la ligne de cessez-le-feu sous contrôle abkhaze. UN 33 - وتواصل وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية غير الحكومية تقديم المساعدة للفئات الضعيفة المتضررة بالصراع في الجانب الواقع تحت سيطرة أبخازيا من خط وقف إطلاق النار.
    Les organismes humanitaires des Nations Unies et de nombreuses organisations non gouvernementales internationales ont uni leurs efforts pour démontrer que ces armes font des victimes parmi les civils les plus vulnérables - en particulier femmes et enfants, qui se font tuer ou deviennent infirmes - et qu'elles facilitent le recrutement d'enfants soldats. UN وبذلت الوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة وعدة منظمات دولية غير حكومية جهودا مشتركة ترمي إلى إثبات أن وجود هذه الأسلحة واستخدامهــــا أدى إلى قتــــل أكثر فئات المدنيين ضعفا، ولا سيما النساء والأطفال، أو إصابتهم بعاهات، وإلى تيسير تجنيد الأطفال واستخدامهم، كما ترمي إلى تلافي هذه النتائج.
    Nombre de personnes au Bangladesh, tout comme différentes organisations non gouvernementales internationales, ont dénoncé le fait que certaines institutions et autorités étaient largement corrompues. UN ويُزعم على نطاق واسع في بنغلاديش ومن قبل منظمات دولية غير حكومية مختلفة أن الفساد متفشٍ في بعض المؤسسات والسلطات(78).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more