"non gouvernementales opérant dans" - Translation from French to Arabic

    • غير الحكومية العاملة في
        
    • غير الحكومية الناشطة في
        
    • غير الحكومية التي تعمل في
        
    Il a conclu un accord couvrant chacune des organisations non gouvernementales opérant dans le pays. UN وقد نجحت في إبرام اتفاق يشمل جميع المنظمات غير الحكومية العاملة في البلاد.
    Compte tenu de l'importance de cette opération, le BNUA continue de surveiller attentivement la situation en matière de sécurité avec l'aide des organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales opérant dans la région centrale. UN ونظرا لأهمية هذه العملية، لا يزال مكتب الأمم المتحدة في أنغولا يرصد الحالة الأمنية عن كثب بمساعدة وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية العاملة في المنطقة الوسطى.
    En outre, en 1996, les stocks d'aide humanitaire de plusieurs institutions des Nations Unies et organisations non gouvernementales opérant dans le sud de Mogadishu ont été saisis par des miliciens et les nombreux obstacles que ces organisations ont dû affronter ont encore limité la mise en oeuvre des programmes d'assistance essentiels pour les populations vulnérables de la ville. UN وعلاوة على ذلك تعرضت وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية العاملة في جنوب مقديشو في عام ١٩٩٦، إلى استيلاء رجال من المليشيات على إمدادات اﻹغاثة التي تقدمها، وواجهت عقبات أخرى زادت في تقييد تنفيذ برامج تقديم المساعدة اﻷساسية التي تستهدف الفئات الضعيفة من سكان المدينة.
    En conséquence, des systèmes de formation professionnelle devraient être mis en place et renforcés par des spécialisations préparant les intéressés à oeuvrer efficacement avec les pouvoirs publics et les organisations non gouvernementales opérant dans ce domaine. UN ولذلك ينبغي وضع نظم للتدريب الفني وتعزيزها شاملة تخصصات تعدهم للعمل بفعالية لدى الحكومات والمنظمات غير الحكومية الناشطة في هذا الميدان.
    En conséquence, des systèmes de formation professionnelle devraient être mis en place et renforcés par des spécialisations préparant les intéressés à oeuvrer efficacement avec les pouvoirs publics et les organisations non gouvernementales opérant dans ce domaine. UN ولذلك ينبغي وضع نظم للتدريب الفني وتعزيزها شاملة تخصصات تعدهم للعمل بفعالية لدى الحكومات والمنظمات غير الحكومية الناشطة في هذا الميدان.
    La MONUG, qui continue d'effectuer régulièrement des patrouilles dans la vallée et d'aider les organisations non gouvernementales opérant dans la région, n'a observé aucune violation de l'Accord de 1994. UN ولم تلاحظ بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا، التي تواصل بانتظام خفر هذا الوادي لمساعدة المنظمات غير الحكومية التي تعمل في المنطقة، أي انتهاك لاتفاق ١٤ أيار/ مايو.
    Dans le cadre d'une autre initiative, le Coordonnateur des secours d'urgence a annoncé un virement de 5 millions de dollars au Fonds d'intervention pour les urgences humanitaires en Iraq, qui a canalisé environ 2 millions de dollars vers des organisations non gouvernementales opérant dans ce pays au cours du dernier trimestre. UN وفي تطور آخر، أعلن منسق الإغاثة في حالات الطوارئ عن تحويل مبلغ 5 ملايين دولار إلى صندوق الاستجابة للطوارئ في العراق، الذي خصص على مدى الربع الأخير من السنة قرابة مليوني دولار للمنظمات غير الحكومية العاملة في العراق.
    Il assurera la coordination et la liaison régulières avec les autorités régionales et locales, les institutions judiciaires et organismes de sécurité, ainsi qu'avec les groupes de la société civile, notamment les organisations non gouvernementales opérant dans la région sud, et leur dispensera une formation. UN وسيؤمن مكتب البصرة عمليات التنسيق، والاتصال، والتدريب الاعتيادية مع الحكومة الإقليمية والمحلية، والمؤسسات القضائية والأمنية، ومجموعات المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية العاملة في المنطقة الجنوبية.
    Il assurera la coordination et la liaison régulières avec les autorités régionales et locales, les institutions judiciaires et organismes de sécurité ainsi qu'avec les groupes de la société civile, notamment les organisations non gouvernementales opérant dans la région de Kirkouk, et leur dispensera une formation. UN وسيؤمن مكتب كركوك عمليات التنسيق، والاتصال، والتدريب الاعتيادية مع الحكومة الإقليمية والمحلية والمؤسسات القضائية والأمنية، ومجموعات المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية العاملة في منطقة كركوك.
    Il a été créé sur l'initiative d'organisations non gouvernementales opérant dans ce domaine, et les experts ont pour tâche d'élaborer les bases et de fournir des directives pour l'adoption d'une législation appropriée dans le domaine de la violence à l'égard des femmes et de suivre son application. UN وقد تم تأسيسه بناء على مبادرة من المنظمات غير الحكومية العاملة في هذا الميدان، وتمثل مهامه في الاعتناء بإعداد قواعد خبراء وتقديم مبادئ توجيهية لاعتماد تشريعات مناسبة في ميدان العنف ضد المرأة، ورصد تنفيذها.
    27. L'État partie devrait diffuser largement le Pacte et les présentes observations finales afin de sensibiliser davantage les autorités judiciaires, législatives et administratives, la société civile et les organisations non gouvernementales opérant dans le pays ainsi que le grand public. UN 27- ويتعين على الدولة الطرف أن تنشر العهد وهذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع بهدف زيادة الوعي لدى السلطات القضائية والتشريعية والإدارية، والمجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية العاملة في البلد، وكذلك عامة الجمهور.
    15. Demande instamment aux organisations internationales compétentes ainsi qu'aux pays et organismes donateurs de fournir d'urgence, avec le concours des organisations non gouvernementales opérant dans la région, une aide alimentaire, de l'eau potable et des abris aux réfugiés et déplacés maliens, et de s'impliquer dans la libération des otages; UN 15 - تطلب إلى المنظمات الدولية المعنية وكذلك إلى البلدان والوكالات المانحة أن تعمل على وجه السرعة، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية العاملة في المنطقة، على توفير المعونة الغذائية ومياه الشرب والمأوى للاّجئين والنازحين الماليين، وعلى تيسير الإفراج عن الرهائن؛
    Ce spécialiste des droits de l'homme assurera la coordination et la liaison avec les institutions gouvernementales, judiciaires et de sécurité locales, ainsi qu'avec les groupes de la société civile, notamment les organisations non gouvernementales opérant dans la région de Mossoul, et leur dispensera une formation. UN وسيضطلع موظف شؤون حقوق الإنسان (موظف وطني من الفئة الفنية) بمهام التنسيق، والاتصال، والتدريب الاعتيادية مع الحكومة المحلية والمؤسسات القضائية والأمنية، وكذلك مجموعات المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية العاملة في منطقة الموصل.
    Aussi l'Inspecteur est-il convaincu que les commissions devraient tenir compte des activités réalisées par d'autres organisations régionales des Nations Unies et de celles réalisées par des organisations mondiales (par exemple, des organisations financières multilatérales), des donateurs bilatéraux et des organisations non gouvernementales opérant dans les mêmes domaines ou dans des domaines proches. UN وبناء عليه، يرى المفتش أنه ينبغي أن تأخذ اللجان في الاعتبار في عملها اﻷنشطة التي تضطلع بها وكالات إقليمية أخرى تابعة لﻷمم المتحدة فضلا عن اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات العالمية )المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف، على سبيل المثال(، والمانحون الثنائيون والمنظمات غير الحكومية العاملة في المناطق ذاتها أو في مناطق مجاورة.
    Relations extérieures. Consultation et coopération, en particulier avec les conseils régionaux d'EDIFACT pour les Amériques, l'Australie/la Nouvelle-Zélande, l'Asie et l'Afrique, ainsi qu'avec un certain nombre d'organisations gouvernementales et non gouvernementales opérant dans le domaine couvert par le programme de travail. UN العلاقات الخارجية - التشاور والتعاون، بصفة خاصة، مع المجالس اﻹقليمية لبرنامج التبادل الالكتروني للبيانات في مجالات اﻹدارة والتجارة والنقل في اﻷمريكتين واستراليا ونيوزيلندا وآسيا وافريقيا، ومع عدد من المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية الناشطة في ميدان برنامج العمل.
    Relations extérieures. Consultation et coopération, en particulier avec les conseils régionaux d'EDIFACT pour les Amériques, l'Australie/la Nouvelle-Zélande, l'Asie et l'Afrique, ainsi qu'avec un certain nombre d'organisations gouvernementales et non gouvernementales opérant dans le domaine couvert par le programme de travail. UN العلاقات الخارجية - التشاور والتعاون، بصفة خاصة، مع المجالس اﻹقليمية لبرنامج التبادل الالكتروني للبيانات في مجالات اﻹدارة والتجارة والنقل في اﻷمريكتين واستراليا ونيوزيلندا وآسيا وافريقيا، ومع عدد من المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية الناشطة في ميدان برنامج العمل.
    De même, il n'y a peu pas grand-chose de nouveau à signaler s'agissant des demandes de listes d'organisations non gouvernementales opérant dans les zones d'activités des Nations Unies; les informations figurant au paragraphe 8 du rapport du Secrétaire général (A/59/226) demeurent à cet égard valides. UN وبالمثل، كان هناك قليل من المعلومات المستجدة التي يجري إبلاغها بناء على طلبات، بشأن قوائم المنظمات غير الحكومية التي تعمل في مناطق عمل الأمم المتحدة؛ وأن المعلومات الواردة في الفقرة 8 من تقرير الأمين العام (A/59/226)، في هذا الخصوص، لم تتغير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more