"non gouvernementales qui s" - Translation from French to Arabic

    • غير الحكومية العاملة في
        
    • غير الحكومية المهتمة
        
    • غير الحكومية للسكان
        
    • غير الحكومية الناشطة
        
    Le FNUAP publie en général des rapports sur les évaluations qu'il diffuse à ses bureaux extérieurs, aux pouvoirs publics concernés, aux organismes des Nations Unies, aux organisations non gouvernementales qui s'occupent de questions de population et aux instituts universitaires intéressés. UN وينشر الصندوق بصفة عامة تقارير بشأن التقييمات ويوزعها على مكاتبه الميدانية والسلطات الحكومية المعنية ومنظمات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان السكان والمؤسسات اﻷكاديمية المعنية.
    - Exhorter les organisations non gouvernementales, qui s'occupent des questions intéressant les peuples autochtones et les minorités, à participer aux activités du nouveau Groupe de travail sur les populations autochtones; UN دعوة المنظمات غير الحكومية العاملة في المسائل المتعلقة بالشعوب الأصلية والأقليات إلى المشاركة في الفريق العامل الجديد المعني بالسكان الأصليين؛
    Selon les données les plus récentes, la Géorgie compte 5,4 millions d'habitants. Toutefois, les statistiques recueillies par des organisations non gouvernementales qui s'occupent de questions démographiques indiquent que le nombre de personnes ayant quitté le pays s'élève à 500 000. UN وطبقا ﻵخر البيانات، وصل عدد سكان جورجيا الى ٥,٤ مليون نسمة، ومع ذلك، فإن اﻹحصاءات التي جمعتها المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال المسائل السكانية تشير إلى وجود ٠٠٠ ٥٠٠ لاجئ من جورجيا.
    Ils estiment qu'il faudrait y associer toutes les organisations non gouvernementales qui s'intéressent à ces travaux. UN كما تعتبر أنه ينبغي إعطاء حق المشاركة لجميع المنظمات غير الحكومية المهتمة في هذا العمل.
    27. Le 20 mai 1996, les organisations non gouvernementales qui s'occupent des droits de l'enfant se sont mises d'accord sur une déclaration concernant les principes suivants : UN 27- بتاريخ 20 أيار/مايو 1996 اتفقت الهيئات غير الحكومية المهتمة بحقوق الطفل على إعلان مبادئ يتضمن المبادئ التالية:
    :: Ils organisent et tiennent à jour des bases de données sur les questions autochtones et les organisations non gouvernementales qui s'en occupent. UN :: تنظيم وتعهـد قاعدة بيانات مركزية بشأن قضايا السكان الأصليين، وقاعدة بيانات بشأن المنظمات غير الحكومية للسكان الأصليين.
    Il se réjouit de la coopération croissante entre les organes gouvernementaux et les organisations non gouvernementales qui s'occupent de problèmes féminins. UN 83 - وترحب اللجنة بزيادة التعاون بين الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال قضايا المرأة.
    1. L'encadrement administratif des relations avec les organisations non gouvernementales qui s'occupent d'environnement devrait être mis en place plus rapidement encore. UN ١ - ينبغي زيادة اﻹسراع بوضع إطار السياسة المتعلق بالتفاعل مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال البيئة.
    Enfin, les organisations non gouvernementales qui s'occupent des handicapés devraient être invitées à établir conjointement un groupe d'experts que doit consulter le Rapporteur spécial. UN وأخيرا تدعى المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال اﻹعاقة إلى القيام فيما بينها بإنشاء فريق للخبراء يتشاور معه المقرر الخاص.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a estimé qu'il fallait établir une coopération plus étroite entre les organisations non gouvernementales qui s'occupent du développement et celles qui oeuvrent dans le domaine des droits de l'homme. UN وأعربت اللجنة عن رأي مؤداه وجوب توثيق التعاون بين المنظمات غير الحكومية المهتمة بالتنمية والمنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Les organisations internationales et les organismes nationaux responsables des zones protégées et les organisations non gouvernementales qui s'occupent de conservation ont mis au point toute une gamme d'approches et de méthodologies pour évaluer l'efficacité de la gestion des zones protégées. UN وقد وضعت المنظمات الدولية والوكالات الوطنية المسؤولة عن المناطق المحمية والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال الحفظ طائفة من النهج والمنهجيات لتقييم فعالية إدارة المناطق المحمية.
    Dans ces conditions, il est impossible, d'après les organisations non gouvernementales qui s'occupent de cette question, d'accepter les affirmations selon lesquelles la négation du droit fondamental des détenus de rencontrer leurs avocats est conforme aux exceptions prévues par la loi. UN وفي ظل هذه الظروف، يستحيل، وفقا للمنظمات غير الحكومية العاملة في هذا المضمار، قبول الادعاءات القائلة بأن حرمان المحتجزين من الحق الأساسي في مقابلة المحامين يتفق مع الاستثناءات الواردة في القانون.
    23. Les organisations non gouvernementales qui s'occupent des enfants ont pris part aux activités suivantes: UN 23- شاركت المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال الطفولة بما يلي:
    Elle a donc envoyé un questionnaire à tous les États membres, aux organismes régionaux et intergouvernementaux et aux organisations non gouvernementales qui s'occupent des questions touchant au mariage forcé et à la traite des personnes. UN ولهذا الغرض، أرسلت استبياناً إلى جميع الدول الأعضاء والهيئات الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في القضايا المتصلة بالزواج بالإكراه والاتجار بالأشخاص.
    Certaines relèvent d'organisations non gouvernementales qui s'intéressent aux droits de la femme, en particulier au problème de la traite des femmes. UN وتوجد خطوط هاتفية مخصصة مماثلة لدى بعض المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق المرأة، بما في ذلك مكافحة الاتجار بالنساء.
    332. Le Groupe de travail souhaite souligner qu'il lui est indispensable pour ses activités de continuer à bénéficier de la coopération des organisations non gouvernementales qui s'occupent du problème des disparitions. UN ويود الفريق العامل أن يشدد على ما لاستمراره في الحصول على تعاون المنظمات غير الحكومية المهتمة بقضية حالات الاختفاء من أهمية بالغة لعمله.
    Les autres bénéficiaires seront les organisations régionales et sous-régionales, les universités et centres de recherche universitaires, les organisations des secteurs de l'entreprise et les organisations non gouvernementales qui s'intéressent à ces questions. UN وسيكون من بين المستفيدين كذلك المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، والجامعات، ومراكز البحوث الأكاديمية، وقطاعات الأعمال، والمنظمات غير الحكومية المهتمة بالمجالات المذكورة أعلاه.
    Les autres bénéficiaires selon les organisations régionales et sous-régionales, les universités et centres de recherche universitaires, les organisations du secteur commercial et les organisations non gouvernementales qui s'intéressent à ces questions. UN وسيكون من بين المستفيدين الآخرين المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، والجامعات، ومراكز البحوث الأكاديمية، وقطاع الأعمال، والمنظمات غير الحكومية المهتمة بالمجالات المذكورة أعلاه.
    Les autres bénéficiaires seront les organisations régionales et sous-régionales, les universités et centres de recherche universitaires, les organisations du secteur commercial et les organisations non gouvernementales qui s'intéressent à ces questions. UN ومن بين المستفيدين الآخرين المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، والجامعات، ومراكز البحوث الأكاديمية، وقطاع الأعمال، والمنظمات غير الحكومية المهتمة بالمجالات المذكورة أعلاه.
    En outre, il informerait les missions, établissements universitaires et organisations non gouvernementales qui s'intéressent au processus de paix au Guatemala. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيقوم الموظف بتقديم الإفادات وتوزيع المعلومات على البعثات والمؤسسات الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية المهتمة حاليا بعملية السلام في غواتيمالا.
    :: Ils organisent et tiennent à jour des bases de données sur les questions autochtones et les organisations non gouvernementales qui s'en occupent; UN :: تنظيم وتعهـد قاعدة بيانات مركزية بشأن قضايا السكان الأصليين، وقاعدة بيانات بشأن المنظمات غير الحكومية للسكان الأصليين.
    Le Groupe de travail a également rencontré les représentants d'organisations non gouvernementales qui s'occupent des droits de l'homme. UN كما اجتمع الفريق العامل مع ممثلي المنظمات غير الحكومية الناشطة في ميدان حقوق الانسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more