"non gouvernementales qui s'occupent de" - Translation from French to Arabic

    • غير الحكومية المعنية
        
    • غير الحكومية التي تعنى
        
    • غير الحكومية العاملة في مجال
        
    • غير الحكومية التي تعالج
        
    • غير الحكومية العاملة في ميدان
        
    • غير الحكومية التي تتناول
        
    • غير الحكومية الناشطة في
        
    Il encourage en outre le Gouvernement danois à renforcer sa coopération avec les organisations non gouvernementales qui s'occupent de questions relatives aux droits de l'enfant. UN وبالاضافة إلى ذلك، تود اللجنة أن تشجع حكومة الدانمرك على النظر في تدعيم تعاونها مع المنظمات غير الحكومية المعنية بالمسائل المتصلة بحقوق الطفل.
    Il encourage en outre le Gouvernement danois à renforcer sa coopération avec les organisations non gouvernementales qui s'occupent de questions relatives aux droits de l'enfant. UN وبالاضافة إلى ذلك، تود اللجنة أن تشجع حكومة الدانمرك على النظر في تدعيم تعاونها مع المنظمات غير الحكومية المعنية بالمسائل المتصلة بحقوق الطفل.
    9. Les pouvoirs publics coopéreront étroitement avec les institutions non gouvernementales qui s'occupent de la protection des enfants et coordonneront leurs activités avec celles des ces organismes. UN ٩- إقامة تعاون وتنسيق وثيقين مع الوكالات غير الحكومية المعنية بحماية اﻷطفال.
    222. Parmi les institutions non gouvernementales qui s'occupent de ces enfants, on peut mentionner les suivantes : UN 222- فيما يلي عدد من المؤسسات غير الحكومية التي تعنى بهذه الفئات من الأطفال:
    L'Article 71 de la Charte dispose que le Conseil économique et social peut prendre toute disposition utile pour consulter les organisations non gouvernementales qui s'occupent de questions relevant de sa compétence. UN 25 تنص المادة 71 من الميثاق على أن يجرى المجلس الاقتصادي والاجتماعي الترتيبات المناسبة للتشاور مع المنظمات غير الحكومية التي تعنى بالمسائل الداخلة في اختصاصه.
    Selon les données les plus récentes, la Géorgie compte 5,4 millions d'habitants. Toutefois, les statistiques recueillies par des organisations non gouvernementales qui s'occupent de questions démographiques indiquent que le nombre de personnes ayant quitté le pays s'élève à 500 000. UN وطبقا ﻵخر البيانات، وصل عدد سكان جورجيا الى ٥,٤ مليون نسمة، ومع ذلك، فإن اﻹحصاءات التي جمعتها المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال المسائل السكانية تشير إلى وجود ٠٠٠ ٥٠٠ لاجئ من جورجيا.
    Pour le Codirecteur, la création de centres d'information dépositaires de documents publics du Tribunal serait bien accueillie par toutes les organisations non gouvernementales qui s'occupent de personnes disparues car il serait avantageux pour ces organisations d'avoir des rapports d'autopsie et d'exhumation. UN وأعرب عن اعتقاده أن إنشاء مراكز المعلومات بوصفها وديعة للسجلات العامة للمحكمة سيحظى بقبول حسن من جميع المنظمات غير الحكومية التي تعالج قضية الأشخاص المفقودين لأنه سيكون من المفيد بالنسبة لها الحصول على بعض التقارير الخاصة بتشريح الجثث واستخراج الجثث.
    Le FNUAP publie en général des rapports sur les évaluations qu'il diffuse à ses bureaux extérieurs, aux pouvoirs publics concernés, aux organismes des Nations Unies, aux organisations non gouvernementales qui s'occupent de questions de population et aux instituts universitaires intéressés. UN وينشر الصندوق بصفة عامة تقارير بشأن التقييمات ويوزعها على مكاتبه الميدانية والسلطات الحكومية المعنية ومنظمات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان السكان والمؤسسات اﻷكاديمية المعنية.
    En ce sens, le programme FIRA favorise un couplage plus étroit avec les organisations non gouvernementales qui s'occupent de développement rural, afin d'identifier et de modifier les conditions qui risqueraient de limiter la fourniture de crédits. UN ويعمل المصرف في هذا السياق على توثيق الروابط مع المنظمات غير الحكومية المعنية بالتنمية الريفية بغية تحديد وتغيير الظروف التي قد تحول دون تقديم القروض.
    78. Le FNUAP s'est donc employé à resserrer ses liens avec les organisations non gouvernementales qui s'occupent de la condition de la femme. UN ٧٨ - وهكذا عمل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على نحو وثيق مع المنظمات غير الحكومية المعنية بالمرأة بغية تعزيز صلاته بها.
    174. Les associations professionnelles locales, nationales et internationales et les organisations non gouvernementales qui s'occupent de la conditions de la femme devraient : UN ٧٤١ - من جانب منظمات اﻷعمال التجارية المحلية والوطنية والاقليمية والدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية بقضايا المرأة:
    174. Les associations professionnelles locales, nationales et internationales et les organisations non gouvernementales qui s'occupent de la conditions de la femme devraient : UN ٧٤١ - من جانب منظمات اﻷعمال التجارية المحلية والوطنية والاقليمية والدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية بقضايا المرأة:
    47. Le Centre continue de fournir une assistance à plusieurs organisations non gouvernementales qui s'occupent de questions concernant les enfants. UN ٧٤- ويواصل المركز تقديم المساعدة لعدد كبير من المنظمات غير الحكومية المعنية بقضايا اﻷطفال.
    27. Conformément à l'Article 71 de la Charte, le Conseil économique et social a pour mandat de prendre toutes dispositions utiles pour consulter les organisations non gouvernementales qui s'occupent de questions relevant de sa compétence. UN ٧٢- وطبقا للمادة ١٧ من الميثاق، يجوز للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يتخذ الترتيبات المناسبة للتشاور مع المنظمات غير الحكومية المعنية بالمسائل الداخلة في دائرة اختصاصه.
    L'État prend les mesures qui s'imposent en vue d'assurer à de tels enfants la protection et l'aide humanitaire dont ils ont besoin et fait rechercher les enfants captifs ou pris en otage en coopérant à cette fin avec les organisations internationales et en apportant le concours nécessaire aux organisations non gouvernementales qui s'occupent de ces questions. UN وتتخذ الدولة التدابير اللازمة لضمان توفير الحماية والمساعدة الإنسانية التي يحتاج إليها أولئك الأطفال، والبحث عن الأطفال الذين تعرضوا للأسر أو للاختطاف بالتعاون مع المنظمات الدولية لهذا الغرض وبتقديم المساعدة اللازمة إلى المنظمات غير الحكومية المعنية بهذه المسائل.
    " Le Conseil économique et social peut prendre toutes dispositions utiles pour consulter les organisations non gouvernementales qui s'occupent de questions relevant de sa compétence. UN " للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يجري الترتيبات المناسبة للتشاور مع الهيئات غير الحكومية التي تعنى بالمسائل الداخلة في اختصاصه.
    36. Sur un autre plan, l'Article 71 de la Charte prévoit que le Conseil économique et social peut prendre toutes dispositions utiles pour consulter les organisations non gouvernementales qui s'occupent de questions relevant de sa compétence. UN 36- وعلى نحو منفصل تماماً، تنص المادة 71 من الميثاق على أنه يجوز للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يجري الترتيبات المناسبة للتشاور مع المنظمات غير الحكومية التي تعنى بالمسائل الداخلة في اختصاصه.
    40. Des campagnes de sensibilisation du public à l'égalité des chances pour les femmes et pour les hommes ont également été organisées en étroite coopération avec les organisations publiques et non gouvernementales qui s'occupent de ces questions. UN 40- وقد نُظّمت أيضاً حملات توعية عامة بشأن مسألة تكافؤ الفرص للنساء والرجال بالتعاون الوثيق مع المنظمات العمومية والمنظمات غير الحكومية التي تعنى بهذه المسائل.
    L'Article 71 de la Charte des Nations Unies dispose ainsi que le Conseil économique et social " peut prendre toutes dispositions utiles pour consulter les organisations non gouvernementales qui s'occupent de questions relevant de sa compétence > > . UN وتنص المادة 71 من ميثاق الأمم المتحدة على أن " للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يجري الترتيبات المناسبة للتشاور مع الهيئات غير الحكومية التي تعنى بالمسائل الداخلة في اختصاصه " .
    Il se réjouit de la coopération croissante entre les organes gouvernementaux et les organisations non gouvernementales qui s'occupent de problèmes féminins. UN 83 - وترحب اللجنة بزيادة التعاون بين الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال قضايا المرأة.
    Les organisations non gouvernementales qui s'occupent de cette question ont été invitées à aider à formuler la Politique nationale, ce qui a marqué le début d'une coopération réelle entre la Commission et les organisations non gouvernementales aux fins de l'amélioration de la condition de la femme et l'application du Programme d'action de Beijing. UN وقد دُعيت المنظمات غير الحكومية التي تعالج هذه المشكلة للمساعدة في صياغة السياسة الوطنية وكان هذا إيذانا ببدء تعاون حقيقي بين اللجنة والمنظمات غير الحكومية لتحسين مركز المرأة وتنفيذ منهاج عمل بيجين.
    12. Demande instamment aux États, aux organisations internationales et aux organisations non gouvernementales qui s'occupent de droit international, ainsi qu'au secteur privé, d'apporter une contribution financière ou en nature pour faciliter l'exécution du programme; UN ١٢ - تناشد الدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان القانون الدولي، كما تناشد القطاع الخاص، تقديم مساهمات مالية أو مساهمات عينية من أجل تيسير تنفيذ البرنامج؛
    La Commission tient ses séances avec des organisations non gouvernementales qui s'occupent de questions concernant les femmes et fait office d'organe consultatif auprès du Gouvernement. UN وتعقد اللجنة اجتماعاتها بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية التي تتناول المسائل المتعلقة بالفوارق بين الجنسين وتعمل بوصفها هيئة استشارية للحكومة.
    Ce réseau se compose à présent de plusieurs centaines de sociétés, associations professionnelles, établissements universitaires et organisations non gouvernementales qui s'occupent de problèmes d'environnement, de travail, de droits de l'homme et de développement. UN وتتكون الشبكة الآن من عدة مئات من الشركات، ورابطات العمل التجارية، والمؤسسات الأكاديمية، والمنظمات غير الحكومية الناشطة في مجالات البيئة، والعمالة، وحقوق الإنسان، والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more