"non gouvernementales spécialisées dans" - Translation from French to Arabic

    • غير الحكومية المتخصصة في
        
    • غير الحكومية العاملة في
        
    • غير حكومية متخصصة في
        
    • غير الحكومية لحقوق اﻹنسان
        
    En outre, le Comité encourage l'État partie à continuer à oeuvrer en coopération avec les organisations non gouvernementales spécialisées dans ce domaine. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة العمل المتضافر مع المنظمات غير الحكومية المتخصصة في هذا المجال.
    D'après les médias et les organisations non gouvernementales spécialisées dans ce domaine les mines antipersonnel continuent d'être utilisées dans divers conflits. UN وتشير تقارير وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية المتخصصة في هذا المجال إلى استمرار استخدام الألغام المضادة للأفراد في صراعات مختلفة.
    Ce réseau, qui permettrait d'assurer une meilleure coordination, pourrait comprendre des organismes gouvernementaux de coopération et des organisations non gouvernementales spécialisées dans le même domaine. UN وقد تشمل تلك الشبكة، التي ستكون أداة مهمة لزيادة التنسيق الفعال، وكالات التعاون الحكومية، والمنظمات غير الحكومية المتخصصة في الميدان ذاته.
    Maintenant que le Libéria sort de la phase d'urgence pour entrer dans sa phase de développement, le retrait imminent des organisations non gouvernementales spécialisées dans ce domaine va davantage solliciter le système national de santé, et ce, d'autant plus que de nombreux réfugiés libériens rentrent au pays. UN كما أن الانسحاب الوشيك للمنظمات غير الحكومية العاملة في هذا القطاع، في ظل انتقال ليبيريا الآن من مرحلة الطوارئ إلى مرحلة التنمية، سيشكِّل ضغطاً إضافياً على نظام الصحة الوطني، ولا سيما في وقتٍ يشهد فيه البلد عودة مزيدٍ من اللاجئين الليبيريين.
    Plusieurs ministères ont participé à ce projet - ainsi que des organisations non gouvernementales spécialisées dans la prévention des maladies et la formation à la paix. UN وتشارك عدة وزارات في هذا المشروع، وكذلك منظمات غير حكومية متخصصة في الوقاية من الأمراض والتوعية بأهمية السلام.
    En outre, le Comité encourage l'État partie à continuer à œuvrer en coopération avec les organisations non gouvernementales spécialisées dans ce domaine. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة العمل في إطار شراكة مع المنظمات غير الحكومية المتخصصة في هذا المجال.
    En outre, le Comité encourage l'État partie à continuer à œuvrer en coopération avec les organisations non gouvernementales spécialisées dans ce domaine. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة العمل في إطار شراكة مع المنظمات غير الحكومية المتخصصة في هذا المجال.
    À cette fin, l’Union internationale a trouvé des moyens pour impliquer des organisations non gouvernementales spécialisées dans ces travaux en admettant comme membre des personnalités appartenant à des organes officiels des ministères spécialistes des domaines liés à l’environnement et à la nature. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أوجد الاتحاد طرقا لإشراك المنظمات غير الحكومية المتخصصة في أعماله بقبول هيئات رسمية كالوزارات الحكومية أعضاء في المجالات المتصلة بالبيئة والطبيعة.
    102. Le Centre collabore aussi avec les organisations non gouvernementales spécialisées dans les questions des droits de la femme. UN ١٠٢ - ويعمل المركز أيضا مع المنظمات غير الحكومية المتخصصة في مجال حقوق المرأة.
    Des acteurs de la société civile et des organisations non gouvernementales spécialisées dans l'antiracisme apportent par ailleurs une contribution importante à la mobilisation nationale, qui justifie le soutien financier que l'État leur apporte. UN كما أن الجهات الفاعلة في المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية المتخصصة في جهود مكافحة العنصرية تسهم أيضا بقدر هام في هذا المجال، الأمر الذي يبرر حصولها على دعم مالي من الدولة.
    Il suggère en outre au Gouvernement d'envisager de coopérer avec les institutions internationales ou les organisations non gouvernementales spécialisées dans la promotion des droits de l'homme et de la justice pour développer davantage ce mécanisme. UN ويقترح المقرر الخاص أيضا أن تنظر الحكومة في إمكانية التعاون مع الوكالات الدولية أو المنظمات غير الحكومية المتخصصة في مجال حقوق الإنسان والعدالة، لمواصلة تطوير هذه الآلية.
    De même, la participation organisée des femmes a été encouragée grâce à des conseils juridiques et à l'enregistrement des organisations non gouvernementales spécialisées dans la lutte contre la violence à l'égard des femmes et tous les autres domaines d'intérêt visés par la loi portant égalité des chances en faveur des femmes. UN وتم أيضا تشجيع المشاركة المنظمة من خلال المشورة القانونية وتسجيل المنظمات غير الحكومية المتخصصة في مجال ممارسة العنف ضد المرأة، وجميع مجالات الاهتمام الأخرى التي يغطيها قانون الفرص المتكافئة للمرأة.
    Les effets des mesures adoptées sont jugés positifs par les policiers qui participent à leur application ainsi que par les représentants d'organisations non gouvernementales spécialisées dans la protection des droits des minorités en République tchèque. UN وقد اعتُبرت آثار التدابير المتخذة إيجابية من قبل ضباط الشرطة الذين يساهمون في تنفيذها ومن قبل ممثلي المنظمات غير الحكومية المتخصصة في حماية حقوق الأقليات في الجمهورية التشيكية.
    La déclaration et le message communs ont aussi été envoyés aux bureaux et autres présences sur le terrain du Haut Commissariat, aux coordonnateurs des Nations Unies sur le terrain et à des réseaux d'organisations non gouvernementales spécialisées dans le domaine des droits de l'homme. UN 27 - كما أرسل الإعلان المشترك والرسالة المشتركة إلى مكاتب المفوضية إلى ممثليها الميدانين، وإلى منسقي الأمم المتحدة الميدانيين وإلى شبكات المنظمات غير الحكومية المتخصصة في مجال حقوق الإنسان.
    116. Il importe de soutenir les activités des organisations non gouvernementales spécialisées dans les programmes d'aide aux enfants victimes de violences sexuelles, afin qu'elles puissent poursuivre leur action et affiner leurs méthodes. UN ٦١١ - ومن المهم دعم أنشطة المنظمات غير الحكومية المتخصصة في برامج مساعدة ضحايا اﻹيذاء الجنسي من اﻷطفال حتى يمكن مواصلة هذه الجهود وتطوير هذه المنهجية.
    9. Les États parties devraient aussi développer en ce domaine leur coopération avec les associations d'avocats, les institutions universitaires, les centres d'information juridique et les organisations non gouvernementales spécialisées dans la défense des droits des communautés marginalisées et dans la prévention de la discrimination. UN 9- كما ينبغي للدول الأطراف أن توسع نطاق تعاونها مع رابطات المحامين والمؤسسات الجامعية ومراكز المشورة القانونية والمنظمات غير الحكومية المتخصصة في مجال حماية حقوق الجماعات المهمشة ومنع التمييز.
    Les organisations non gouvernementales spécialisées dans l'appui au deuxième volet de diplomatie préventive et à la diplomatie < < entre peuples > > du troisième volet, peuvent aussi être de précieux interlocuteurs dans de tels contextes. UN كما يمكن للمنظمات غير الحكومية المتخصصة في دعم المسار الثاني ودبلوماسية المسار الثالث المتمثلة في " التفاعل بين الشعوب " أن تكون جهات محاوِرة قيِّمة في هذه السياقات.
    :: 3 réunions entre le Représentant spécial et les organisations non gouvernementales spécialisées dans l'aide humanitaire ou l'aide au développement, à l'appui des campagnes de sensibilisation du public en Somalie UN :: عقد 3 اجتماعات بين الممثل الخاص والمنظمات غير الحكومية العاملة في المجالين الإنساني/الإنمائي لدعم الدعوة في الصومال
    A l'occasion de la commémoration du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme, la Commission nationale des droits de l'homme a exécuté des programmes en collaboration avec divers organismes publics et diverses organisations non gouvernementales spécialisées dans les droits de l'homme. UN ونفذت اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان بعض البرامج بالتعاون مع شتى المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق اﻹنسان، وذلك في إطار الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Par ailleurs, le Groupe de l'administration pénitentiaire a travaillé en étroite collaboration avec des organisations non gouvernementales spécialisées dans la santé, le Comité international de la Croix-Rouge, l'UNICEF et l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) pour gérer l'épidémie de choléra dans les prisons. UN وعلاوة على ذلك، تعاونت وحدة السجون تعاونا وثيقا مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال الرعاية الصحية ولجنة الصليب الأحمر الدولية، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية على إدارة التصدي لانتشار وباء الكوليرا داخل السجون.
    Les organisations non gouvernementales spécialisées dans l'aide à la gestion et à la destruction des stocks d'armes y ont également eu recours. UN واستخدمت أيضا هذه المعايير منظمات غير حكومية متخصصة في إدارة المخزونات والمساعدة في تدمير الأسلحة.
    Cette consultation a réuni quelque 35 participants représentant des gouvernements, des organisations non gouvernementales spécialisées dans les droits de l'homme, des organisations servant les personnes souffrant du sida, des universités, des réseaux de personnes atteintes du VIH/sida, et des organismes et programmes du système des Nations Unies. UN وحضر المشاورة نحو ٣٥ مشاركا يمثلون الحكومات والمنظمات غير الحكومية لحقوق اﻹنسان ومنظمات خدمة المصابين باﻹيدز واﻷوساط اﻷكاديمية وشبكات اﻷشخاص الذين يعيشون مع المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز ووكالات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more