"non gouvernementales telles que" - Translation from French to Arabic

    • غير حكومية مثل
        
    • غير الحكومية مثل
        
    • غير حكومية من قبيل
        
    • غير الحكومية من قبيل
        
    • غير حكومية دولية مثل
        
    Le Département a également supervisé un programme de rediffusion active des matériaux d'information des Nations Unies par des organisations non gouvernementales telles que l'Eglise presbytérienne. UN وأشرفت اﻹدارة على برنامج نشــط ﻹعــادة توزيــع مواد اﻷمم المتحدة اﻹعلامية من خلال منظمات غير حكومية مثل الكنيسة المشيخية.
    Les activités de collecte des données ont été caractérisées au cours de la période considérée par une coordination et une collaboration plus étroites avec des organismes associés aux Nations Unies et des organisations non gouvernementales telles que le Conseil de la population et Family Health International. UN واتسمت اﻷنشطة في مجال جمع البيانات في أثناء الفترة التي يغطيها التقرير بتعزيز التنسيق والتعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة الشريكة ومع منظمات غير حكومية مثل المجلس السكاني والاتحاد الدولي لصحة اﻷسرة.
    Pour que la transparence et la crédibilité en soient assurées, ces forums devraient être organisés et accueillis par des organisations non gouvernementales telles que la Société internationale de photogrammétrie et de télédétection»; UN ولضمان شفافية ومصداقية هذه الملتقيات ، ينبغي أن تقوم بتنظيم واستضافة هذه الملتقيات منظمة غير حكومية مثل الجمعية الدولية للمسح التصويري والاستشعار عن بعد " ؛
    Des organisations non gouvernementales, telles que la Fédération pour les affaires féminines du Myanmar, s'emploient activement à faire en sorte que les femmes ne fassent pas l'objet d'actes de violence. UN وتعمل بعض المنظمات غير الحكومية مثل اتحاد شؤون المرأة في ميانمار بنشاط لكفالة عدم تعرض المرأة للعنف.
    En Asie et au Moyen-Orient, la solution la plus judicieuse serait dans un premier temps de conclure des partenariats avec des organisations non gouvernementales, telles que les instituts de recherche sur les questions de sécurité ou de développement. UN ولربما من أكثر الوسائل المجدية في البداية في آسيا والشرق اﻷوسط إقامة شراكات مع المنظمات غير الحكومية مثل معاهدة البحوث اﻷمنية أو السياسات اﻹنمائية.
    Mon Bureau soutient les efforts déployés localement pour mettre en place un cadre juridique solide qui permette de réglementer et de stimuler les activités d'organisations non gouvernementales telles que les syndicats, les associations de citoyens, les associations culturelles et sportives, dans l'une et l'autre entité. UN ويؤيد مكتبي الجهود المحلية المنطلقات الرامية إلى صوغ إطار تشريعي سليم ينظم ويحفز أنشطة منظمات غير حكومية من قبيل النقابات العمالية ومجموعات المواطنين والرابطات الثقافية والرياضية في كل من الكيانين.
    Des organisations non gouvernementales, telles que CARITAS ou Save the Children, octroient à des femmes, sous certaines conditions, des prêts que celles-ci remboursent lorsqu'elles travaillent. UN وتقوم منظمات غير حكومية مثل مؤسسة كاريتاس الدولية أو مؤسسة إنقاذ الطفولة بمنح النساء، رهناً بالوفاء بشروط معينة، قروضاً يمكنهن سدادها عندما يصبحن يعملن.
    Ainsi en Thaïlande, le Centre d'action antimines travaille en partenariat avec toutes les autres parties concernées, y compris des organisations non gouvernementales telles que The Thailand Campaign to BanLadmines. UN ففي تايلند، مثلا، إن مركز الأعمال المتعلقة بالألغام يعمل بشراكة مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين، بما في ذلك منظمات غير حكومية مثل الحملة التايلندية لحظر الألغام الأرضية.
    Des organisations non gouvernementales telles que Save the Children (Suède) ont mis l'accent sur la protection et l'assistance dans le contexte d'initiatives éducatives. UN 44 - وتركز منظمات غير حكومية مثل صندوق إنقاذ الطفولة بالسويد على الحماية والمساعدة في سياق مبادرات التعليم.
    Certaines organisations non gouvernementales, telles que ISIS-WICCE, l'Organisation internationale de perspective mondiale (World Vision International), UWONET, de même que le HCR, ont étudié la situation de conflit armé qui persiste dans plusieurs régions du pays. UN وقد قامت منظمات غير حكومية مثل المنظمة النسائية الدولية للتبادل الشامل لعدة ثقافات، والمنظمة الدولية للرؤية العالمية، والشبكة النسائية الأوغندية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بإثبات حالات بالوثائق للنزاع المسلح في مختلف أنحاء البلد.
    Ce refuge a accueilli plus de 35 femmes et enfants depuis sa création. Le Comité contre la violence domestique (DVC), une institution qui résulte des efforts conjugués de l'administration et de parties prenantes non gouvernementales telles que les Églises se réunit une fois par mois pour débattre des questions et problèmes relatifs à la violence domestique et mettre au point des stratégies axées sur la réduction de cette violence. UN وآوى البيت منذ إنشائه أكثر من 35 امرأة وطفلة، أما اللجنة المعنية بالعنف المنزلي، وهي نتاج جهد مشترك بين وكالات حكومية وجهات معنية غير حكومية مثل الكنائس، فتجتمع شهرياً لمناقشة المسائل والشواغل المتصلة بالعنف المنزلي ولوضع استراتيجيات مجتمعية للحد من ذلك العنف.
    Dans certaines situations, les conseillers à la protection de l'enfance ont cherché à établir des partenariats de formation avec des organisations non gouvernementales telles que Save the Children, qui ont une compétence et des résultats démontrés en ce qui concerne l'offre de formation de personnels militaires aux droits et à la protection de l'enfance. UN وفي بعض الحالات، يسعى المستشارون في مجال حماية الطفل إلى إقامة شراكات للتدريب مع منظمات غير حكومية مثل منظمة إنقاذ الأطفال، التي تتمتع بالكفاءة والتي لديها سجل ثابت في توفير التدريب على حماية حقوق الطفل للأفراد العسكريين.
    Les participants aux séminaires de la CNUDCI viennent généralement de milieux variés puisqu'il s'agit de fonctionnaires gouvernementaux, de juges, de professeurs de droit, de juristes praticiens, d'hommes d'affaires et de représentants d'organisations non gouvernementales telles que centres d'arbitrage et chambres de commerce. UN وفي العادة، يتألف المشاركون في الحلقات الدراسية للأونسيترال من مجموعات متنوعة تضم المسؤولين الحكوميين والقضاة وأساتذة القانون والمحامين الممارسين ورجال الأعمال وممثلين من منظمات غير حكومية مثل مراكز التحكيم والغرف التجارية.
    Des organismes, tels que le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), et des organisations non gouvernementales, telles que Save the Children UK, continuent de coopérer avec le Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, par exemple pour aider des enfants non accompagnés. UN وتواصل وكالات مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة، ومنظمات غير حكومية مثل منظمة إنقاذ الطفولة بالمملكة المتحدة، التعاون مع الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر في أنشطة من قبيل مساعدة الأطفال غير المصحوبين بذويهم.
    L'UNICEF, avec le concours actif de certaines organisations non gouvernementales telles que le Bureau international catholique de l'enfance et Rädda Barnen, est à la tête de l'action dans ce sens. UN وقد احتلت اليونيسيف، بدعم نشيط من بعض المنظمات غير الحكومية مثل المكتب الكاثوليكي الدولي للطفل ومؤسسة رادا بارين، مركز الصدارة في هذه اﻷنشطة.
    Des organisations non gouvernementales, telles que Fusi Alofa s'occupent des personnes ayant des besoins spéciaux et les informent notamment de leurs droits au sein de la communauté. UN والمنظمات غير الحكومية مثل منظمة شؤون المعوقين هي الجهة التي تعتني بذوي الاحتياجات الخاصة، حيث يتلقون تعليمهم، بما في ذلك رعاية حقوقهم في المجتمع.
    L'Autorité nationale compte également parmi ses membres des organisations non gouvernementales, telles que l'Association philippine pour la protection des cultures et l'Association philippine des industries chimiques, et des représentants des milieux universitaires. UN وتنـدرج بعض الكيانات غير الحكومية مثل رابطـة حماية المحاصيل في الفلبيـن، ورابطة الصناعات الكيميائية في الفلبيـن وأعضاء المجتمع الأكاديمي في عضوية الهيئة الوطنيـة أيضـا.
    Des défenseurs appartenant à des organisations non gouvernementales telles que le Conseil grec pour les réfugiés ont offert leurs services à titre gracieux. Des représentants d'organisations non gouvernementales ont également pris part aux travaux de la Commission de recours qui examine les demandes d'asile. UN ووفر المدافعون من المنظمات غير الحكومية مثل المجلس اليوناني لمناصرة اللاجئين خدمات مجانية وشارك ممثلون لمنظمات غير حكومية أيضا في عمل مجلس الاستئنافات الذي استعرض طلبات اللجوء.
    Diverses organisations non gouvernementales telles que les associations des femmes de l'industrie pétrolière ou des jeunes juristes participent activement à la mise en œuvre de ces programmes. UN وتشارك منظمات غير حكومية من قبيل المرأة في الصناعة النفطية، ونقابة المحامين الشبان، وما إلى ذلك، بنشاط في تنفيذ هذه البرامج.
    Des organisations non gouvernementales, telles que l'Institut international de statistique, l'Association internationale pour les statistiques officielles, l'Association internationale pour l'étude du revenu et de la richesse et l'Institut international de l'enregistrement et des statistiques de la vie seront également associées aux travaux pour divers aspects du programme. UN كما ستشارك في مختلف جوانب البرنامج منظمات غير حكومية من قبيل المعهد الاحصائي الدولي والرابطة الدولية للاحصائيين الرسميين والرابطة الدولية لدراسة الدخل والثروة والمعهد الدولي لتسجيل اﻷحوال المدنية والاحصاءات.
    Les femmes rurales ont toujours été bien organisées en Nouvelle-Zélande, grâce à la présence d'organisations non gouvernementales telles que la section féminine de la Fédération des agriculteurs (Women's Division Federated Farmers-WDFF) ou de l'Institut pour les femmes rurales (Country Women's Institute). UN ولا تزال النساء الريفيات منظمة تنظيما جيدا من خلال شبكة من المنظمات غير الحكومية من قبيل الشعبة النسائية لاتحاد المزارعين ومعهد المرأة الريفية.
    Diverses initiatives locales concernant l'approvisionnement en eau ont été également mises en œuvre avec la collaboration d'organisations internationales non gouvernementales telles que Plan International, Water for People, Gender Water Alliance, Norwegian Church Aid, Wateraid et Practical Action (Népal). UN 67 - وتم أيضاً تنفيذ عدد من المبادرات المجتمعية بشأن توفير المياه وذلك بالتعاون مع منظمات غير حكومية دولية مثل " منظمة الخطة الدولية " و " منظمة الماء للناس " و " Gender Water Alliance "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more