"non intentionnelles" - Translation from French to Arabic

    • غير المقصودة
        
    • غير المتعمدة
        
    • غير مقصودة
        
    • غير متعمّدة
        
    • غير العمدية
        
    • دون قصد أثناء
        
    • المرتكبة نتيجة
        
    Si elle appuie la notion de sanctions ciblées, il faut accorder davantage d'attention aux répercussions non intentionnelles des sanctions pour les populations civiles et les États tiers. UN وفي حين أن وفده يؤيد فكرة الجزاءات المحددة الهدف، فإنه ينبغي إيلاء اعتبار أكبر للنتائج غير المقصودة للجزاءات على السكان المدنيين والدول الثالثة.
    Le fait que les différents régimes de sanctions soient ciblés a permis de réduire sensiblement leurs retombées non intentionnelles. UN وقد أدى الطابع المحدد الهدف لنظم الجزاءات القائمة إلى تحقيق انخفاض هام في النتائج غير المقصودة.
    Il ne faut pas imposer de conditions supplémentaires pour la levée des sanctions et il faut faire davantage pour limiter les retombées non intentionnelles de celles-ci. UN وينبغي عدم فرض شروط إضافية لرفع الجزاءات وينبغي عمل المزيد للحد من النتائج غير المقصودة التي يمكن أن ترتبها.
    Réduire et, si possible, éliminer les émissions anthropiques non intentionnelles de mercure dans l'environnement; UN الحد من، وحيثما يكون ممكناً القضاء على انبعاثات الزئبق غير المتعمدة في الهواء والماء والأراضي من المصادر الاصطناعية.
    Les émissions < < non intentionnelles > > sont restées globalement les mêmes que celles qui étaient présentées dans le rapport PNUE/PSEA (2008); cependant, les émissions estimées pour certains pays en particulier dans les secteurs d'utilisation < < intentionnelle > > ont été légèrement révisées. UN ولم تتغير الانبعاثات ' غير المتعمدة` كثيراً عن تلك التي قدمت في تقرير 2008، لكن حدث تنقيح طفيف لتقديرات الانبعاثات لبلدان معينة من قطاعات ' الاستخدام المتعمد`.
    Un orateur s'est déclaré en faveur d'une déclaration de haut niveau sur les émissions non intentionnelles de mercure. UN وأبدى متحدث تأييده لإصدار إعلان رفيع المستوى بشأن انبعاثات الزئبق غير المقصودة.
    Un orateur s'est déclaré en faveur d'une déclaration de haut niveau sur les émissions non intentionnelles de mercure. UN وأبدى متحدث تأييده لإصدار إعلان رفيع المستوى بشأن انبعاثات الزئبق غير المقصودة.
    Le rapport fournit une évaluation complète des blessures non intentionnelles aux enfants et les moyens de les prévenir. UN ويقدم التقرير تقييما شاملا للإصابات غير المقصودة في أثناء الطفولة، ويورد التدابير الرامية إلى منع وقوعها.
    Les fédérations du personnel ont souligné qu'il y avait inévitablement un danger chaque fois qu'une modification était apportée à la méthode suivie pour calculer une prestation avant même que les organisations n'aient mis en place des mécanismes leur permettant de se prémunir contre les conséquences non intentionnelles de la nouvelle méthode. UN وأبرزت اتحادات الموظفين خطرا كامنا، يظهر عندما يطرأ تغير على المنهجية المتعلقة بوضع استحقاق ما، وذلك قبل أن تضع المنظمات آليات لدرء النتائج غير المقصودة للنظام الجديد.
    II. Retombées non intentionnelles des sanctions UN ثانيا - الآثار الجانبية غير المقصودة للجزاءات
    Tout en souscrivant à l'idée de sanctions ciblées, sa délégation pense qu'il faut tenir dûment compte des conséquences non intentionnelles des sanctions sur les populations civiles et sur les États tiers. UN وفي حين يؤيد وفد بلده فكرة الجزاءات المحددة الهدف، فإنه يرى ضرورة إيلاء الاعتبار الواجب للنتائج غير المقصودة التي ترتبها تلك الجزاءات على السكان المدنيين والدول الثالثة.
    10. Émissions atmosphériques [non intentionnelles] UN 10 - الانبعاثات في الغلاف الجوي [غير المقصودة]
    Émissions atmosphériques [non intentionnelles] UN الانبعاثات في الغلاف الجوي [غير المقصودة]
    Annexe F - Émissions atmosphériques [non intentionnelles] Deuxième partie : Plans d'action UN المرفق واو- الانبعاثات في الغلاف الجوي [غير المقصودة]، الجزء الثاني: خطط العمل
    10. Émissions atmosphériques [non intentionnelles] UN 10 - الانبعاثات في الغلاف الجوي [غير المقصودة]
    Annexe F : Émissions atmosphériques [non intentionnelles] UN المرفق واو: الانبعاثات [غير المتعمدة] في الغلاف الجوي
    Le PNUE a mis en œuvre un projet visant à réduire les émissions non intentionnelles de mercure résultant de la combustion de charbon pour la production d'électricité en Afrique du Sud, en Chine, en Inde et en Russie. UN 19 - ونفذ برنامج البيئة مشروعاً لخفض الانبعاثات غير المتعمدة للزئبق من احتراق الفحم لتوليد الطاقة الكهربائية في الصين والهند والاتحاد الروسي وجنوب أفريقيا.
    M. Hussein Jaffar, Conseiller régional chargé de la promotion de la santé et de la prévention des traumatismes pour la Méditerranée orientale à l'OMS, a attiré l'attention sur les blessures non intentionnelles chez les enfants. UN 38 - ولفت الدكتور جعفر حسين، المستشار الإقليمي، الترويج للصحة والوقاية من الإصابات، شرق البحر الأبيض المتوسط، منظمة الصحة العالمية، الإنتباه إلى الإصابات غير المتعمدة بين الأطفال.
    Il peut en résulter des violations non intentionnelles des droits de l'homme et même une utilisation délibérément abusive du terme par certains États. UN وينطوي هذا على احتمال حدوث انتهاكات غير مقصودة لحقوق الإنسان بل إلى إساءة استعمال المصطلح بصورة مقصودة.
    Il a déclaré qu'un certain nombre d'experts et plusieurs parties prenantes concernées avaient été consultés lors de l'élaboration du plan de l'étude qui, compte tenu du temps limité dont on disposait pour achever la tâche, serait axée sur les sources fréquemment décrites comme produisant des émissions non intentionnelles telles que les centrales à charbon. UN وقال إنّه قد تمت استشارة طائفة من الخبراء وعدد من أصحاب المصلحة المهتمين بشأن إعداد مخطط الدراسة الذي سوف يكون، نظراً لضيق الوقت المتاح لإتمام العمل، مركّزاً على المصادر التي كثيراً ما توصف بأنّها مصادر تنتج انبعاثات غير متعمّدة مثل محطات الطاقة العاملة بإحراق الفحم.
    Il ne fait pas de doute que la plupart des mesures prises pour réduire les émissions non intentionnelles de dioxines conduiront à une réduction notable des émissions de PeCB. UN وما من شك في أن معظم التدابير المتخذة لتقليل انبعاثات الديوكسينات غير العمدية ستفضي إلى تقليل له شأنه في انبعاثات خماسي كلور البنزين.
    Dans la région de la Commission économique des Nations Unies pour l'Europe, on suppose que les émissions non intentionnelles de chloronaphtalènes venant de l'élimination des déchets (par incinération) sont aujourd'hui la source la plus importante (Denier Van Der Gon et al., 2007). UN وبالنسبة لإقليم لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا فإن إطلاقات النفثالينات دون قصد أثناء التخلص من النفايات، عن طريق الترميد، تعتبر أهم مصدر في الوقت الحاضر (Denier Van Der Gon et al., 2007).
    Dans le cas d'infractions non intentionnelles répétées, une amende pouvant atteindre 50 000 dollars peut être infligée. UN أما بالنسبة للمخالفات المرتكبة نتيجة للإهمال الاعتيادي فيجوز فرض عقوبة تصل إلى 000 50 دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more