La première réunion du Groupe spécial intergouvernemental d'experts à composition non limitée a eu lieu du 13 au 17 septembre 2010 à Nairobi. | UN | 2 - عُقد الاجتماع الأول لفريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح باب العضوية في نيروبي، من 13 إلى 17 أيلول/سبتمبر 2010. |
Le Groupe de travail à composition non limitée a examiné ces documents et, le 13 juin 2002, a adopté son rapport à l'Assemblée générale. | UN | 25 - ونظر الفريق العامل المفتوح باب العضوية في تقريره الذي سيقدم إلى الجمعية العامة، ثم اعتمده في 13 حزيران/يونيه 2002. |
L'intervenant ne voit toutefois pas là un échec grave, puisqu'un groupe de travail à composition non limitée a été constitué pour élaborer des directives dans ce domaine. | UN | ورغم ذلك فهو لا يعتبر ذلك هزيمة كبيرة فقد جرى إنشاء فريق عامل مفتوح باب العضوية لوضع مبادئ توجيهية في هذا المجال. |
Nous nous félicitons de voir que le Groupe de travail à composition non limitée a apporté des contributions utiles. | UN | ويسرنا أن نلاحظ أن الفريق العامل المفتوح باب العضوية قد أصدر مدخلات مفيدة. |
Les pays nordiques estiment que le Groupe de travail à composition non limitée a réalisé un travail très utile au cours de l'an dernier. | UN | وترى بلدان الشمال أن الفريق العامل المفتوح العضوية قد قام بعمل مفيد جدا خلال العام الماضي. |
Le Groupe de travail à composition non limitée a déployé d'énormes efforts pour réformer le Conseil de sécurité, mais il doit achever ses travaux bientôt. | UN | وفي حين أن الفريق العامل المفتوح باب العضوية بذل جهودا ضخمة لتحقيق إصلاح مجلس الأمن، فإنه يتعين عليه أن، يكمل عمله قريبا. |
Le Groupe de travail à composition non limitée a été constitué parce que les États Membres ont reconnu la nécessité de réformer le Conseil. | UN | وقد أنشئ الفريق العامل المفتوح باب العضوية لأن الدول الأعضاء أدركت الحاجة إلى إصلاح المجلس. |
Compte rendu non officiel établi par le Bureau sur les débats que le Groupe de travail à composition non limitée a consacrés aux questions relevant du groupe II | UN | موجز غير رسمي مقدم من المكتب عن مناقشات الفريق العامل المفتوح باب العضوية بشأن المسائل المدرجة في المجموعة الثانية |
Un groupe de travail à composition non limitée a été chargé d'en examiner le texte. | UN | وأنشئ فريق عامل مفتوح باب العضوية إجراء استعراض مشروع هذه الوثيقة. |
Le Groupe de travail ad hoc à composition non limitée a tenu trois sessions en 1995. | UN | وعقد الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية ثلاث دورات في عام ١٩٩٥. |
Elle figure à l'ordre du jour de l'Assemblée générale depuis 1993, lorsque le Groupe de travail à composition non limitée a été créé. | UN | وما فتئت مطروحة على جدول أعمال الجمعية منذ عام ١٩٩٣، عندما أنشئ الفريق العامل المفتوح باب العضوية. |
Le Groupe à composition non limitée a fourni un cadre idéal à cet égard et l'initiative devrait être revue au moment opportun. | UN | وقد وفر الفريق العامل المفتوح باب العضوية إطارا ممتازا لذلك التحاور وينبغي إحياء تلك المبادرة في الوقت المناسب. |
Cette année, le processus du Groupe de travail à composition non limitée a permis à chacun de s'exprimer librement. | UN | في هذا العام سمحت عملية الفريق العامل المفتوح باب العضوية بالتعبير الكامل والصريح عن الآراء. |
Hier, le Groupe de travail à composition non limitée a tenu sa deuxième réunion. | UN | وعقد الفريق العامل المفتوح باب العضوية اجتماعه الثاني أمس. |
Le coordonnateur du groupe de travail à composition non limitée a rendu compte du résultat des délibérations du groupe. | UN | 34 - وقدم منسق الفريق العامل مفتوح باب العضوية تقريرا عن نتائج مداولات الفريق. |
Un groupe de travail à composition non limitée a été créé pour examiner le slogan et le cadre de l'ordre du jour provisoire de la Conférence. | UN | 14 - أنشئ فريق عامل مفتوح باب العضوية يعقد في أثناء الدورات لدراسة شعار المؤتمر وإطار جدول أعماله المؤقت. |
Au cours de la période considérée, le bureau à composition non limitée a tenu quatre séances. | UN | ٢٨ - وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، عقد المكتب المفتوح باب العضوية أربع جلسات. |
Ils notent que le Groupe de travail à composition non limitée a repris ses travaux et souligné qu'il était indispensable que le Mouvement des pays non alignés reste uni et solidaire sur cette question délicate. | UN | وأحاطوا علما بأن الفريق العامل المفتوح باب العضوية قد استأنف مناقشاته، وأكدوا ضرورة حفاظ الحركة على وحدتها وتضامنها فيما يتعلق بهذه القضية الحيوية. |
Dans le passé, le Groupe de travail à composition non limitée a montré qu'il était capable de discuter des différentes questions à régler même si, pour l'instant, cet accord général fait toujours défaut, quel que soit le point examiné. | UN | والفريق العامل المفتوح باب العضوية قد دلل فيما مضى على قدرته على مناقشة مختلف القضايا، حتى وإن كنا لم نتمكن من التوصل في الوقت الحالي إلى اتفاق عام على أي حل معين. |
Ils notent que le Groupe de travail à composition non limitée a repris ses discussions et soulignent la nécessité pour le Mouvement de maintenir son unité et sa solidarité au sujet de cette question d'importance capitale. | UN | ولاحظوا أن الفريق العامل المفتوح العضوية قد استأنف مناقشاته، وأكدوا ضرورة حفاظ الحركة على وحدتها وتضامنها فيما يتعلق بهذه القضية الحيوية. |