"non linéaire" - Translation from French to Arabic

    • غير خطية
        
    • غير الخطية
        
    • غير الخطي
        
    • لا خطية
        
    • غير خطي
        
    • ليست علاقة
        
    • وغير الخطية
        
    :: Une formule ambitieuse de réduction tarifaire : formule non linéaire appliquée ligne par ligne, avec des réductions plus importantes pour les droits les plus élevés, tous les produits étant visés sans exclusion a priori. UN :: تطبيق صيغة طموحة لتخفيض التعريفة الجمركية: تطبيق صيغة غير خطية على أساس كل منتج على حدة، بإجراء تخفيضات أكبر بالنسبة للتعريفات العالية لجميع المنتجات دون أي استثناءات.
    Corporativa de Fundaciones conçoit le développement comme un processus non linéaire, inclusif et autonome qui permet d'identifier les atouts des individus et de leurs communautés, de cerner leurs besoins et de trouver des solutions. UN وتنظر هذه المؤسسة إلى التنمية على أنها عملية غير خطية وشاملة ومستقلة يتم عن طريقها الاعتراف بأرصدة الأفراد ومجتمعاتهم، وتحديد الاحتياجات، وإيجاد الحلول.
    Je corrige des copies de mes élèves en dynamique non linéaire. Open Subtitles درجات الاختبارات فقط لصفي الديناميات غير الخطية.
    38. Deux méthodes générales reposant sur la formule suisse non linéaire sont examinées. UN 38- ويناقَش نهجان عامان بشأن المعادلة السويسرية غير الخطية.
    Cette majoration non linéaire suscite des commentaires de plus en plus favorables. UN وقد لقي هذا النهج القائم على رفع المعدل غير الخطي دعماً متزايداً.
    Les expériences des pays ont montré que la décentralisation était un processus non linéaire qui exigeait un apprentissage constant et une expérimentation dynamique. UN وأظهرت تجارب البلدان أن اللامركزية عملية لا خطية تقتضي تعلما مستمرا وتجريبا ديناميا.
    L'information est stockée de façon non linéaire, comme dans le cerveau. Open Subtitles و اعتبروا أنفسكم على مقود قصير جدا ويتم تخزين المعلومات غير خطي
    L'adoption d'une formule non linéaire pouvant aboutir à de plus fortes réductions pour les droits élevés représenterait une option de politique difficile pour certains pays en développement. UN وقد تمثل مسألة اتباع صيغة غير خطية التي يمكن أن تسفر عن تخفيضات أكبر بالنسبة للتعريفات العالية، خيارا صعبا للسياسات بالنسبة لبعض البلدان النامية.
    En ce qui concerne la réduction tarifaire, le Cadre préconise de poursuivre les travaux sur une formule non linéaire appliquée ligne par ligne à partir des taux consolidés. UN وفيما يتعلق بنهج التخفيضات التعريفية، ينص الإطار على مواصلة العمل على أساس صيغة غير خطية يجري تطبيقها انطلاقاً من المعدلات الموحدة على أساس كل خط على حدة.
    Ainsi, les taux d'homicide en Amérique centrale et aux Caraïbes ont augmenté (de manière non linéaire) entre 1998 et 20025. UN فمعدلات القتل العمد في أمريكا الوسطى والكاريبـي، على سبيل المثال، تظهر زيادات (غير خطية في الفترة بين عامي 1998 و2002.
    S'agissant de l'accès aux marchés non agricoles, le texte Derbez recommande des activités supplémentaires selon un modèle non linéaire de réduction des tarifs. UN 29 - وفيما يتعلق بتصريف المنتجات غير الزراعية في الأسواق، يوصي نص ديربيز كذلك بمواصلة العمل على وضع صيغة غير خطية لتخفيض التعريفات.
    Le Chili, la Colombie et le Mexique ont proposé ensemble une formule non linéaire qui permettrait d'atteindre un résultat ambitieux avec un seul coefficient pour les pays développés et quelques coefficients pour les pays en développement, qui seraient également liés aux autres éléments de flexibilité. UN واشتركت شيلي وكولومبيا والمكسيك في اقتراح صيغة غير خطية للتوصل إلى نتيجة طموحة يكون فيها للبلدان المتقدمة مُعاملٌ واحد ويكون فيها للبلدان النامية عدد محدود من المعاملات التي يمكن ربطها أيضاً بأشكال أخرى من أشكال المرونة.
    b) Le plan de travail en matière de caviardage et de montage a été évalué et il a été établi que l'efficacité pouvait être améliorée par l'introduction d'un nouveau logiciel de montage vidéo non linéaire, à savoir le logiciel Final Cut Pro; UN (ب) جرى تقييم تسلسل سير العمل الخاص بالتنقيح والتحرير وتبين أن بالإمكان زيادة الكفاءة مع استحداث برامجيات جديدة غير خطية لتحرير أفلام الفيديو في شكل برنامج Final Cut Pro؛
    6. En ce qui concerne la formule non linéaire, les choses ont évolué depuis l'adoption du cadre sur l'AMNA. UN 6- أُحـرز تقدم في موضوع الصيغة غير الخطية منذ اعتماد إطار النفاذ إلى الأسواق للمنتجات غير الزراعية.
    viii) Remplacement du pupitre de montage radio non linéaire par un matériel de la nouvelle génération (250 000 dollars); UN `8 ' إبدال نظم التنقيح الصوتي الإذاعية غير الخطية بنظام من الجيل التالي (000 250 دولار)؛
    Ils s'inquiètent en particulier de la formule non linéaire, qui les obligerait à consentir les réductions tarifaires les plus importantes, contrairement à la disposition de la Déclaration de Doha évoquant une réciprocité qui ne soit pas totale, et qui entraînerait des ajustements considérables dans leurs secteurs industriels naissants. UN وبوجه خاص، فإن ما يقلقها هو أن نهج الصيغة غير الخطية سيقتضي منها إجراء تخفيضات تعريفية أكبر، خلافاً لحكم الدوحة القاضي بقدر أقل من المعاملة الكاملة بالمثل، وأن هذا سيستتبع أيضاً تعديلات كبيرة في قطاعاتها الصناعية الناشئة.
    Ils s'inquiètent en particulier de la formule non linéaire, qui les obligerait à consentir les réductions tarifaires les plus importantes, contrairement à la disposition de la Déclaration de Doha évoquant une réciprocité qui ne soit pas totale, et qui entraînerait des ajustements considérables dans leurs secteurs industriels naissants. UN وبوجه خاص، فإن ما يقلقها هو أن نهج الصيغة غير الخطية سيقتضي منها إجراء تخفيضات تعريفية أكبر، خلافا لحكم الدوحة القاضي بقدر أقل من المعاملة الكاملة بالمثل، وأن هذا سيستتبع أيضا تعديلات كبيرة في قطاعاتها الصناعية الناشئة.
    Ils se sont ensuite entendus sur une approche fondée sur une majoration non linéaire constante sans tomber d'accord sur le chiffre. UN وبناء عليه، تم التوصل إلى تفاهم بشأن النهج القائم على رفع المعدل غير الخطي الثابت دون الاتفاق على العدد.
    Cette majoration non linéaire a suscité des commentaires de plus en plus favorables. UN وقد لقي هذا `النهج غير الخطي في رفع المعدل` دعماً متزايداً.
    17. Aux fins du deuxième alinéa du paragraphe 5 du Cadre sur l'AMNA, nous adoptons une approche fondée sur une majoration non linéaire pour établir les taux de base pour commencer les réductions tarifaires. UN ١٧- ولغرض النقطة الثانية من الفقرة ٥ من إطار نفاذ المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق، نعتمد نهجاً قائماً على رفع المعدل غير الخطي لوضع المعدلات الأساسية للبدء بتخفيضات التعريفات.
    Le Chili, la Colombie et le Mexique ont proposé ensemble une formule non linéaire qui permettrait d'atteindre un résultat ambitieux avec un seul coefficient pour les pays développés et quelques coefficients pour les pays en développement, qui seraient liés aux autres éléments de flexibilité. UN واشتركت شيلي وكولومبيا والمكسيك في اقتراح صيغة لا خطية للتوصل إلى نتيجة طموحة يكون فيها للبلدان المتقدمة مُعاملٌ واحد ويكون فيها للبلدان النامية عدد محدود من المعاملات التي يمكن ربطها أيضاً بأشكال أخرى من أشكال المرونة.
    14. Les participants ont préconisé une approche non linéaire de l'agriculture. UN 14- وأوصى المشاركون باتباع نهج غير خطي في الزراعة.
    Comme le montre la figure 3, ces variables sont clairement liées entre elles, mais de façon non linéaire. UN وكما يبيّن الشكل 3، توجد علاقة واضحة بين هذه المتغيرات لكنها ليست علاقة خطية.
    Des moyens perfectionnés de modélisation des dommages permettent de prévoir l'étendue des dommages et la force résiduelle de matériaux composites renforcés par des fibres après impact, la réponse contrainte/déformation non linéaire orthotropique, le déclenchement de dommages directionnels et l'évolution progressive des dommages. UN وتتيح القدرات في مجال إعداد نمذجة متطورة بشأن الأضرار التنبؤ بمدى الضرر وبما يبقى بعد الارتطام من قوة في المواد المركّبة المقوّاة بالألياف، وبالاستجابة المتعامدة التغاير وغير الخطية من حيث الإجهاد والانفعال، وبالاتجاه الذي يتخذه الضرر في البداية، وبالنمو المتدرّج للأضرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more