1. Prend acte de la décision du Comité d'examiner à nouveau la question du calcul des contributions des États non membres à sa soixante et unième session; | UN | 1 - تحيط علما بمقرر اللجنة الداعي إلى النظر مرة أخرى في نظام الأنصبة المقررة على الدول غير الأعضاء في دورتها الحادية والستين؛ |
Il devrait inviter les pays non membres à participer aux consultations plénières, en utilisant les mêmes procédures que celles stipulées aux Articles 31 et 32 de la Charte. | UN | وينبغي له أن يدعو البلدان غير الأعضاء في المجلس إلى المشاركة في المشاورات غير الرسمية، مستعملا إجراءات مماثلة لتلك المنصوص عليها في المادتين 31 و 32 من الميثاق. |
:: Le G-20 devrait être assez souple pour permettre la participation des pays non membres à ses délibérations sur des questions spécifiques. | UN | :: وينبغي أن تتسم عملية مجموعة العشرين بما يكفي من المرونة لإتاحة مشاركة الدول غير الأعضاء في مجموعة العشرين في المناقشات المتعلقة بالمسائل المتخصصة. |
Recommandation: Le Secrétariat ne doit ménager aucun effort pour encourager les États non membres à adhérer ou à adhérer de nouveau à l'Organisation. | UN | توصية: ينبغي أن تبذل الأمانة جهوداً منتظمة لتشجيع الدول غير الأعضاء على الانضمام أو إعادة الانضمام إلى المنظمة. |
Les membres escomptaient que le Plan d'action encouragerait les États et entités de pêche non membres à se joindre à la Commission ou à coopérer officiellement avec les arrangements de gestion. | UN | ويتوقع الأعضاء أن تشجع خطة العمل الدول أو كيانات الصيد غير الأعضاء على الانضمام إلى اللجنة أو التعاون رسميا مع ترتيبات الإدارة. |
ii) Le Conseil devrait inviter des États non membres à participer à ses consultations dans le cadre de dispositions analogues à celles prévues aux Articles 31 et 32 de la Charte; | UN | ' ٢ ' ينبغي لمجلس اﻷمن أن يدعو غير اﻷعضاء فيه إلى المشاركة في مشاوراته غير الرسمية بموجب ترتيبات مماثلة لما هو منصوص عليه في المادتين ٣١ و ٣٢ من الميثاق؛ |
Afin de renforcer l'interactivité du débat, on envisage d'inviter des États non membres à intervenir en alternance avec les membres du Conseil. | UN | ولتعزيز التفاعل، يُنظر الآن في إمكانية دعوة غير الأعضاء إلى تقديم مداخلاتهم بالتناوب مع مداخلات أعضاء المجلس. |
Ce qui importe, pour les petits pays, c'est l'efficacité et la transparence du Conseil de sécurité et la participation des États non membres à ses travaux lorsqu'il examine des questions qui les intéressent directement. | UN | إن ما يهم البلدان الصغيرة شفافية المجلس وفعاليته، علاوة على إشراك الدول غير الأعضاء في صنع القرار عندما يتعلق الأمر بمصلحة مباشرة لهم. |
La présidence a tenu à faire chaque jour des exposés aux États non membres à l'issue des consultations privées, et elle a informé toutes les semaines l'Union européenne, son principal interlocuteur, de l'évolution de la situation. | UN | وعقدت الرئاسة جلسات إحاطة إعلامية يومية لفائدة الدول غير الأعضاء في المجلس بعد المشاورات المغلقة بالإضافة إلى جلسات إعلامية أسبوعية لفائدة التجمع الرئيسي الذي تنتمي إليه إسبانيا أي الاتحاد الأوروبي. |
Nous reconnaissons les améliorations pratiques apportées par plusieurs présidences, notamment l'accès des États non membres à certaines séances du Conseil, l'annonce faite en temps voulu des évènements imminents, et tout particulièrement les présentations de la présidence du Conseil qui sont destinées en début de mois aux États non membres. | UN | إننا نقر بالتحسينات العملية التي أدخلتها مجموعة من رئاسات المجلس، وعلى رأسها مشاركة غير الأعضاء في اجتماعات معينة للمجلس، والإعلانات في الوقت المناسب عن الأحداث المقبلة، وبصفة خاصة الإحاطات الإعلامية التي تقدمها رئاسة المجلس للدول غير الأعضاء في المجلس في بداية كل شهر. |
Le Comité a rappelé qu'à sa cinquante-neuvième session, il avait décidé d'examiner à nouveau la question du calcul des contributions des États non membres à sa soixante et unième session. | UN | 94 - أشارت اللجنة إلى أنها قررت في دورتها التاسعة والخمسين أن تواصل النظر في مسألة الأنصبة المقررة على الدول غير الأعضاء في دورتها الحادية والستين. |
La Conférence d'examen a recommandé d'élaborer des critères transparents pour la répartition des droits de pêche, de mettre en place des mécanismes destinés à promouvoir la participation des États non membres aux activités de pêche dans la zone de compétence d'une organisation ou d'un arrangement régional de gestion des pêches et d'encourager les États non membres à devenir membres. | UN | وقد أوصى المؤتمر الاستعراضي بوضع معايير شفافة لتوزيع فرص الصيد، وإنشاء آليات لتعزيز مشاركة الدول غير الأعضاء في الصيد في مناطق اختصاص المنظمات والترتيبات الإقليمية، وتقديم الحوافز لتشجيع غير الأعضاء على الانضمام إلى تلك المنظمات أو الترتيبات. |
Une plus grande transparence des travaux du Conseil, une participation accrue des États non membres à ses travaux, ainsi qu'une responsabilisation plus grande vis-à-vis des États Membres, ce sont là des intentions dont tous tireront profit, et avant tout le Conseil lui-même. | UN | وإن زيادة الشفافية في أعمال المجلس، وزيادة اشتراك الدول غير الأعضاء في أعماله، وزيادة مساءلته أمام الأعضاء، كلها عناصر ستعود بالفائدة على الجميع - وعلى مجلس الأمن ذاته في المقام الأول. |
Il faudrait également s'efforcer d'encourager les États non membres à intégrer ou réintégrer l'Organisation. | UN | 70- وأتبع بقوله إنه ينبغي أيضاً بذل جهود لتشجيع الدول غير الأعضاء على الانضمام إلى المنظَّمة أو معاودة الانضمام إليها. |
La décision d'entreprendre une action concertée pour encourager les pays non membres à adhérer à la Convention porte déjà ses fruits, avec trois États − le Kazakhstan, le Monténégro et la Trinitéet-Tobago − qui y ont adhéré depuis la fin de la Conférence. | UN | وبدأ قرار اتخاذ إجراء منسق لتشجيع الدول غير الأعضاء على الانضمام إلى الاتفاقية يؤتي ثماره، حيث انضمت ثلاث دول هي كازاخستان، والجبل الأسود، وترينيداد وتوباغو، منذ انتهاء المؤتمر. |
Le fonctionnement de la CNUDCI permet aux États observateurs de participer aux débats dans le cadre des groupes de travail sur un pied d'égalité avec les membres, l'objectif étant de parvenir au consensus; le Président de la CNUDCI encourage donc les États non membres à participer aux travaux, étant assurés qu'ils peuvent y contribuer. | UN | وقال إن اللجنة تساوي في مناقشات الأفرقة العاملة بين الدول التي لها مركز مراقب والدول الأعضاء وذلك بهدف تحقيق توافق الآراء؛ وأضاف إنه يشجع بالتالي الدول غير الأعضاء على الحضور وهي واثقة من أن بوسعها الإسهام في تلك المناقشات. |
28. L'OCDE a élaboré aussi un document comportant des orientations relatives à l'authentification électronique pour aider les pays membres et les économies non membres à établir ou, le cas échéant, à modifier leur approche de l'authentification électronique afin de faciliter la coopération transfrontalière. | UN | 28- وأعدّت المنظمة أيضاً وثيقة إرشادات عن التوثيق الإلكتروني لمساعدة البلدان الأعضاء والاقتصادات غير الأعضاء على وضع أو تعديل نهوجاً إزاء التوثيق الإلكتروني بغية تيسير التوثيق عبر الحدود. |
La décision de prendre des mesures coordonnées pour encourager les non membres à se joindre à la Convention porte déjà ses fruits. Ainsi, quatre États - Gabon, Kazakhstan, Monténégro et Trinité-et-Tobago - y ont adhéré depuis la fin de la Conférence. | UN | فالقرار المتعلق باتخاذ إجراءات منسقة لتشجيع غير الأعضاء على الانضمام إلى الاتفاقية بدأ يعطي ثماره، حيث أن أربع دول - ترينيداد وتوباغو، والجبل الأسود، وغابون، وكازاخستان - انضمت إليها منذ اختتام المؤتمر. |
ii) Le Conseil devrait inviter des États non membres à participer [aux débats lors de] à ses consultations [conformément] [dans le cadre de dispositions analogues à celles prévues] aux Articles 31 et 32 de la Charte; | UN | ' ٢ ' ينبغي لمجلس اﻷمن أن يدعو غير اﻷعضاء فيه إلى المشاركة في ]المناقشات المعقودة[ أثناء مشاوراته غير الرسمية ]وفقا ﻟ [ ]بموجب ترتيبات مماثلة لما هو منصوص عليه في[ المادتين ١٣ و ٢٣ من الميثاق؛ |
— Le Conseil devrait inviter des États non membres à participer à ses consultations officieuses dans le cadre de dispositions analogues à celles prévues aux Articles 31 et 32 de la Charte; | UN | - ينبغي لمجلس اﻷمن أن يدعو غير اﻷعضاء فيه إلى المشاركة في مشاوراته غير الرسمية بموجب ترتيبات مماثلة لما هو منصوص عليه في المادتين ٣١ و ٣٢ من الميثاق؛ |
Le Conseil de l'Europe encourage activement l'accession des États non membres à ses conventions sur la cybercriminalité, la violence contre les femmes, la contrefaçon des médicaments et la protection des données. | UN | ويشجّع مجلس أوروبا على انضمام الدول غير الأعضاء إلى الاتفاقيات المتعلقة بجرائم الفضاء الإلكتروني، والعنف ضد المرأة، والأدوية المغشوشة، وحماية البيانات. |