"non monétaires de" - Translation from French to Arabic

    • غير النقدية
        
    Les mesures non monétaires de la pauvreté donnent un éclairage différent de celui qu'offre des conditions de vie la mesure du revenu. UN 55 - وتنظر المعايير الأخرى غير النقدية لقياس معدل الفقر إلى الظروف المعيشية من منظور آخر غير مستوى الدخل.
    Reconnaître l'importance d'échanges non monétaires de produits et de services, ainsi que l'importance des systèmes alimentaires locaux pour les petits exploitants, notamment leur potentiel d'approvisionnement dans le cadre de programmes d'alimentation des collectivités et des écoles. UN والإقرار بأهمية عمليات التبادل غير النقدية للسلع والخدمات وأهمية النظم الغذائية المحلية لأصحاب الحيازات الصغيرة بما في ذلك قدرتهم على توفير برامج للتغذية داخل المدارس والمؤسسات.
    Les inégalités entre les sexes ont également des incidences sur les aspects non monétaires de la pauvreté, comme l'absence d'opportunités, de puissance et de sécurité, et, par conséquent, amoindrissent la qualité de la vie des femmes, des hommes et des enfants. UN وأوجه اللامساواة بين الجنسين تؤثر أيضاً في الجوانب غير النقدية للفقر، مثل الافتقار إلى الفرص والقوة والأمن، وبالتالي انخفاض نوعية معيشة المرأة النساء والرجال والأطفال.
    Les dimensions non monétaires de la pauvreté sont nettement marquées. UN وأبعاد الفقر غير النقدية حادة.
    Si le constituant est le donneur, son créancier garanti aura généralement une sûreté sur son droit de recevoir des redevances du preneur de même que sur son droit de faire respecter les clauses non monétaires de l'accord de licence et sur celui de mettre fin à l'accord en cas de manquement. UN فإذا كان المانح هو المرخِّص، فمن المعتاد أن يكون لدائنه المضمون حق ضماني في حق المرخِّص في الحصول على إتاوات من المرخَّص لـه إضافة إلى الحق في إنفاذ الشروط غير النقدية من اتفاق الترخيص والحق في إنهاء اتفاق الترخيص عند الإخلال به.
    Coûts indirects (non monétaires) de l'externalisation des services linguistiques UN التكاليف غير المباشرة (غير النقدية) لخرجنة الخدمات
    Coûts indirects (non monétaires) de l'externalisation des services linguistiques UN التكاليف غير المباشرة (غير النقدية) لخرجنة الخدمات
    Les États parties tiennent compte des problèmes particuliers qui se posent aux femmes rurales et du rôle important que ces femmes jouent dans la survie économique de leur famille, notamment par leur travail dans les secteurs non monétaires de l'économie, et prennent toutes les mesures appropriées pour assurer l'application des dispositions de la présente Convention aux femmes des zones rurales. UN تراعي الدول الأطراف المشاكل الخاصة التي تواجهها المرأة الريفية، والدور الهام الذي تؤديه في تأمين البقاء اقتصاديا لأسرتها، بما في ذلك عملها في القطاعات غير النقدية للاقتصاد، وتتخذ جميع التدابير المناسبة لتطبيق أحكام هذه الاتفاقية على المرأة في المناطق الريفية.
    Les États parties tiennent compte des problèmes particuliers qui se posent aux femmes rurales et du rôle important que ces femmes jouent dans la survie économique de leurs familles notamment par leur travail dans les secteurs non monétaires de l'économie. UN تضع الدول الأطراف في اعتبارها المشاكل الخاصة التي تواجهها المرأة الريفية، والأدوار الهامة التي تؤديها في تأمين أسباب البقاء اقتصاديا لأسرتها، بما في ذلك عملها في قطاعات الاقتصاد غير النقدية ...
    Au sujet du lien entre femmes et conflits, il a été relevé que l'inégalité entre les sexes exacerbe les aspects non monétaires de la pauvreté tels que l'absence de débouchés, l'émancipation et la sécurité, en particulier durant des périodes postconflictuelles. UN 92- وفيما يتعلق بالمرأة والصراع، قالت إنه لوحظ أن عدم المساواة يزيد من تفاقم الجوانب غير النقدية للفقر مثل انعدام الفرص والتمكين والأمن، لاسيما في الفترات التي تعقب الصراعات.
    Il a par ailleurs indiqué que depuis que le Ministère iraquien des finances avait approuvé le mécanisme destiné à l'évaluation et au versement aux fournisseurs de services de 5 % de la valeur des recettes non monétaires de l'Iraq provenant du pétrole, des produits pétroliers et du gaz naturel, le Fonds d'indemnisation avait été régulièrement alimenté. UN وأشار كذلك إلى أنه منذ موافقة وزارة المالية العراقية على آلية تقدير وتحويل ما يعادل نسبة 5 في المائة من قيمة المدفوعات غير النقدية من النفط والمنتجات النفطية والغاز الطبيعي المسددة إلى مقدمي الخدمات، أُجريت تحويلات منتظمة إلى الصندوق.
    À l'appui de cette nouvelle réflexion, la Commission Stiglitz, créée en 2007, a reconnu que le produit intérieur brut (PIB) était une mesure de la production et non du bien-être, et que le bien-être était une notion multidimensionnelle recouvrant les conditions de vie matérielles et les aspects non monétaires de la qualité de vie. UN 77 - وفي إطار دعم هذا التفكير الجديد، أقرت لجنة ستيغليتز، التي أنشئت في عام 2007، الناتج المحلي الإجمالي بوصفه مقياسا للإنتاج وليس للرفاه، حيث إن الرفاه هو مفهوم متعدد الأبعاد يشمل معايير العيش المادية والجوانب غير النقدية لنوعية الحياة.
    16.7 Les secteurs non monétaires de l'économie sont les activités économiques menées par les femmes telles que la maternité, les soins donnés aux enfants et la tenue du ménage, ainsi que la corvée d'eau, la coupe du bois, la préparation des repas et d'autres tâches ménagères. UN 16-7 وتعد القطاعات غير النقدية في الاقتصاد من الأنشطة الاقتصادية التي تقوم بها المرأة مثل حمل الأطفال وتربيتهم أو رعايتهم، وإدارة المنزل. وتشمل أيضاً إحضار المياه، وجمع الحطب، وإعداد الوجبات وغير ذلك من الأعمال المنزلية الأخرى.
    Les États parties tiennent compte des problèmes particuliers qui se posent aux femmes rurales et du rôle important que ces femmes jouent dans la survie économique de leurs familles, notamment par leur travail dans les secteurs non monétaires de l'économie, et prennent toutes les mesures appropriées pour assurer l'application des dispositions de la présente Convention aux femmes des zones rurales. UN 299 - ' 1` تضع الدول الأطراف في اعتبارها المشاكل الخاصة التي تواجهها المرأة الريفية، والأدوار الهامة التي تؤديها في تأمين أسباب البقاء اقتصاديا لأسرتها، بما في ذلك عملها في قطاعات الاقتصاد غير النقدية.
    Article 14.1 Les États parties tiennent compte des problèmes particuliers qui se posent aux femmes rurales et du rôle important que ces femmes jouent dans la survie économique de leur famille, notamment par le travail dans les secteurs non monétaires de l'économie, et prennent toutes les mesures appropriées pour assurer l'application des dispositions de la présente Convention ou femmes des zones rurales. UN المادة 14-1 - تضع الدول الأطراف في اعتبارها المشاكل الخاصة التي تواجهها المرأة الريفية، والأدوار الهامة التي تؤديها في توفير أسباب البقاء لأسرتها، بما في ذلك عملها في قطاعات الاقتصاد غير النقدية. وتتخذ جميع التدابير المناسبة لكفالة تطبيق أحكام هذه الاتفاقية على المرأة في المناطق الريفية.
    1. Les États parties compte des problèmes particuliers qui se posent aux femmes rurales et du rôle important que ces femmes jouent dans la survie économique de leurs familles, notamment par leur travail dans les secteurs non monétaires de l'économie, et prennent toutes les mesures appropriées pour assurer l'application des dispositions de la présente Convention aux femmes des zones rurales. UN ١ - تضع الدول اﻷطراف في اعتبارها المشاكل الخاصة التي تواجهها المرأة الريفية واﻷدوار الهامة التي تؤديها لتأمين البناء الاقتصادي ﻷسرتها بما في ذلك عملها في قطاعات الاقتصاد غير النقدية وتتخذ جميع التدابير الملائمة لضمان تطبيق أحكام هذه الاتفاقية على المرأة في المناطق الريفية.
    1. Les États parties tiennent compte des problèmes particuliers qui se posent aux femmes rurales et du rôle important que ces femmes jouent dans la survie économique de leurs familles, notamment par leur travail dans les secteurs non monétaires de l'économie, et prennent toutes les mesures appropriées pour assurer l'application des dispositions de la présente Convention aux femmes des zones rurales. UN " ١ - تضع الدول اﻷطراف في اعتبارها المشاكل الخاصة التي تواجهها المرأة الريفية واﻷدوار الهامة التي تؤديها في تأمين أسباب البناء اقتصاديا ﻷسرتها بما في ذلك عملها في قطاعات الاقتصاد غير النقدية وتتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان تطبيق أحكام هذه الاتفاقية على المرأة الريفية.
    Les États Parties tiennent compte des problèmes particuliers qui se posent aux femmes rurales et du rôle important que ces femmes jouent dans la survie économique de leurs familles, notamment par leur travail dans les secteurs non monétaires de l’économie, et prennent toutes les mesures appropriées pour assurer l’application des dispositions de la présente Convention aux femmes des zones rurales. UN ١ - تضع الدول اﻷطراف في اعتبارها المشاكل الخاصة التي تواجهها المرأة الريفية واﻷدوار الهامة التي تؤديها لتأمين البناء الاقتصادي ﻷسرتها بما في ذلك عملها في قطاعات الاقتصاد غير النقدية وتتخذ جميع التدابير الملائمة لضمان تطبيق أحكام هذه الاتفاقية على المرأة في المناطق الريفية.
    c) Le fait que l'analyse économique ne tient pas compte des coûts externes et des avantages non monétaires de l'énergie de la biomasse par rapport aux sources d'énergie classiques; UN )ج( واستبعاد التكاليف الخارجية والفوائد غير النقدية من التقييمات الاقتصادية للطاقة وهو ما يضع طاقة الكتلة اﻷحيائية في وضع غير متكافئ مع المصادر التقليدية للطاقة؛
    1) Les États parties tiennent compte des problèmes particuliers qui se posent aux femmes rurales et du rôle important que ces femmes jouent dans la survie économique de leurs familles, notamment par leur travail dans les secteurs non monétaires de l'économie, et prennent toutes les mesures appropriées pour assurer l'application des dispositions de la présente Convention aux femmes des zones rurales. UN )١( تضع الدول اﻷطراف في اعتبارها المشاكل الخاصة التي تواجهها المرأة الريفية، واﻷدوار الهامة التي تؤديها في توفير أسباب البقاء اقتصاديا ﻷسرتها، بما في ذلك عملها في قطاعات الاقتصاد غير النقدية. وتتخذ جميع التدابير المناسبة لكفالة تطبيق أحكام هذه الاتفاقية على المرأة في المناطق الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more