"non négociables" - Translation from French to Arabic

    • غير قابلة للتفاوض
        
    • غير القابلة للتداول
        
    • غير قابلة للتداول
        
    • غير القابلة للتفاوض
        
    • تفاصيل لا تقبل التفاوض
        
    • النقل القابلة للتداول
        
    • غير قابلة للنقاش
        
    • وغير القابلة للتداول
        
    Lorsque le Forum s'est réuni à cette fin, les points sur lesquels il y avait des divergences ont été présentés comme non négociables. UN وعندما اجتمع المحفل لهذا الغرض جرى اﻹعراب عن الاختلافات بعبارات غير قابلة للتفاوض.
    Les négociations finales ne peuvent pas porter sur les clauses contractuelles déclarées non négociables dans la sollicitation définitive de propositions. UN ولا يجوز أن تتناول المفاوضات النهائية شروط العقد التي اعتبرت في طلب الاقتراحات النهائي شروطا غير قابلة للتفاوض بشأنها.
    L'utilisation de documents non négociables faciliterait le passage au commerce électronique. UN ومن الواضح أن استخدام المستندات غير القابلة للتداول سييسر الانتقال إلى التجارة الإلكترونية.
    Le recours accru à des documents de transport non négociables facilitera donc grandement la transition à un environnement électronique. UN وعليه، فإن توسيع نطاق استخدام مستندات النقل غير القابلة للتداول سوف ييسر كثيراً عملية الانتقال إلى بيئة إلكترونية.
    Le système fonctionnait avec des lettres de transport maritime électroniques non négociables. UN ويستخدم هذا النظام سندات شحن بحري إلكترونية غير قابلة للتداول.
    :: Être attentif aux questions non négociables; UN القدرة على التعرف على المسائل غير القابلة للتفاوض بشأنها؛
    Les négociations finales ne peuvent pas porter sur les clauses contractuelles déclarées non négociables dans la sollicitation définitive de propositions. UN ولا يجوز أن تتناول المفاوضات النهائية شروط العقد التي اعتبرت في طلب الاقتراحات النهائي شروطا غير قابلة للتفاوض بشأنها.
    En fait, les revendications territoriales de la Grèce vont au-delà de ses frontières et elle les présente comme des droits non négociables. UN والواقع أن اليونانيين يزعمون أن لهم حقوقا إقليمية خارج حدودهم، ثم يقدمون هذه الحقوق على أنها غير قابلة للتفاوض.
    - Sous certaines conditions. non négociables. Open Subtitles مع ذلك، فنحن لدينا شروط مُعينة وهي غير قابلة للتفاوض
    Avant de parler argent, vous devez accepter des conditions non négociables. Open Subtitles قبل أن نناقش أتعابي أريد موافقتك على بضعة شروط غير قابلة للتفاوض
    Ces deux dernières années, l'Organisation a adopté des politiques qui imposent des règles de déontologie non négociables à ceux qui travaillent dans le système des Nations Unies et à ceux qui en reçoivent un appui. UN ففي السنتين الماضيتين، طبقت الأمم المتحدة سياسات عيّنت حدودا غير قابلة للتفاوض لسلوك الموظفين بالنسبة للعاملين في أسرة الأمم المتحدة والموظفين الذين تدعمهم.
    50. Une autre proposition a été de limiter l'application du projet d'article 13 aux documents de transport non négociables. UN 50- وذهب اقتراح آخر إلى أن مشروع المادة 13 يمكن أن يجعل انطباقه محصورا في مستندات النقل غير القابلة للتداول.
    40. Il existe deux types différents de récépissés d'entrepôt: les récépissés négociables et les récépissés non négociables. UN 40- وهناك نوعان مختلفان من إيصالات المستودعات، هما الإيصالات القابلة للتداول والإيصالات غير القابلة للتداول().
    20. Il a aussi été suggéré que le Groupe de travail précise les différences entre les instruments transférables et les documents titres, ainsi qu'entre les documents négociables et non négociables. UN 20- ورُئي أيضا أنه ينبغي للفريق العامل أن يُوضِّح الفوارق بين الصكوك القابلة للإحالة ومستندات الملكية القابلة للإحالة، وكذلك الفوارق بين المستندات القابلة للتداول والمستندات غير القابلة للتداول.
    16. Le Gouvernement australien appuie l'objectif de l'article 5 qui est d'assurer une large couverture des marchandises et des documents de transport négociables ou non négociables. UN 16- تؤيد الحكومة الأسترالية الهدف من المادة 5 الذي يتمثل في تحقيق تغطية واسعة النطاق للبضاعة ومستندات النقل القابلة للتداول أو غير القابلة للتداول.
    13. On s'est dit préoccupé par l'extension, dans le projet d'article 42, du caractère irréfragable des mentions figurant dans un document de transport non seulement aux documents de transport non négociables, mais aussi aux lettres de transport maritime. UN 13- وأعرب عن القلق بشأن تمديد المفعول الاستدلالي القطعي للبيانات الواردة في مستند النقل، في مشروع المادة 42، ليشمل ليس فقط مستندات النقل غير القابلة للتداول بل أيضا سندات الشحن البحري.
    On a déclaré ne pas comprendre pourquoi l'on devait protéger des tiers porteurs d'instruments non négociables. UN فقيل إنه يتعذّر فهم السبب المنطقي لحماية الأطراف الثالثة الحائزة مستندات غير قابلة للتداول.
    Offrir aux opérateurs commerciaux des documents non négociables aussi bien que des connaissements négociables; UN أن يقدموا للتجار مستندات غير قابلة للتداول كبديل عن سندات الشحن القابلة للتداول.
    Il a été dit aussi que dans certains systèmes juridiques, la confiance reposait sur des documents autres que des connaissements, ainsi que sur des documents détenus par le chargeur, et que la pratique admettait également la circulation d'instruments non négociables. UN وذُكِرَ أيضا أن الاعتماد يرتبط في بعض النظم القانونية بمستندات خلاف سندات الشحن، وكذلك بمستندات يحوزها الشاحن، كما أن تلك الممارسة تنطوي على تداول مستندات غير قابلة للتداول.
    L'utilisation de documents non négociables tels que les lettres de transport maritime faciliterait à l'évidence le passage à des procédures électroniques. UN واستخدام المستندات غير القابلة للتفاوض مثل بيانات الشحن البحري سيسهل على نحو واضح الانتقال إلى بيئة إلكترونية.
    Pour qu'une proposition soit prise en considération, il faut bien entendu qu'elle soit conforme aux clauses non négociables, mais les propositions peuvent différer considérablement par le nombre d'écarts négociables. UN وبطبيعة الحال، يجب الوفاء بالشروط غير القابلة للتفاوض حتى يمكن النظر في أي اقتراح، غير أن الاقتراحات قد تختلف اختلافاً كبيراً في عدد التغييرات القابلة للتفاوض.
    Cependant, l'Éthiopie avait alors indiqué que cette signature devrait intervenir après la finalisation des derniers détails de mise en oeuvre sollicitant également l'OUA pour élaborer ces détails et les soumettre aux deux parties comme non négociables. UN غير أن إثيوبيا ذكرت أن هذا التوقيع لا ينبغي أن يتم إلا بعد الانتهاء من آخر تفاصيل التنفيذ، وطلبت من المنظمة أن تُعد هذه التفاصيل وأن تقدمها إلى الطرفين باعتبارها تفاصيل لا تقبل التفاوض.
    En d'autres termes, pour < < humaniser le développement > > , il faut un attachement mondial à la diversité culturelle, à la tolérance et au pluralisme comme principes non négociables. UN وبعبارة أخرى، فإن الجهود الرامية إلى إضفاء طابع إنساني على التنمية تتطلب التزاما عالميا بالتنوع الثقافي والتسامح والتعددية بوصفها مبادئ غير قابلة للنقاش.
    6. Le secrétariat réalise actuellement une étude sur l'utilisation de divers documents de transport, notamment de documents négociables et non négociables ainsi que d'équivalents électroniques. UN 6- تنفيذاً لهذه التوصية، تُعِد الأمانة دراسة تتعلق باستعمال وثائق النقل المتنوعة، مثل الوثائق القابلة للتداول وغير القابلة للتداول وكذا البدائل الإلكترونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more