"non pas parce que" - Translation from French to Arabic

    • ليس لأن
        
    • لا لأن
        
    • ليس بسبب
        
    • لا لأنني
        
    • ليس لأننا
        
    • ليس لأنها
        
    • لا ﻷننا
        
    non pas parce que c'est juste ou parce que tu me dois quelque chose ou parce que je pourrais être demain en prison à vie, mais parce que nous sauvons des vies. Open Subtitles ليس لأن ذلك عدلاً أو لأنك تدين لي بشيء ،أو لأنه بحلول الغد ،قد أصبح سجينة لبقية حياتي
    De toute évidence, en l'absence d'un préjudice quelconque pour lequel un recours serait ouvert devant les tribunaux internes, la règle est totalement exclue; il en est cependant ainsi non pas parce que sont en jeu exclusivement des droits interétatiques, mais parce que la réclamation est telle qu'il ne pourrait être obtenu réparation devant les tribunaux internes. UN وواضح أنه إذا كانت المطالبة لا تنطوي على حدوث نوع من الضرر يمكن جبره باللجوء إلى المحاكم المحلية، فإن هذه القاعدة مستبعدة تماما؛ لكن ليس لأن الأمر يتعلق بالحقوق المشتركة بين الدول بصورة خالصة، بل لأن المطالبة هي من نوع لا يمكن معه الحصول على الجبر في المحاكم المحلية.
    Il n'a pas été infligé de sanctions à l'Éthiopie, non pas parce que l'Éthiopie est le préféré de la communauté internationale, mais parce que tel a été le choix de l'Union africaine (UA). UN ولم تُفرض الجزاءات الصارمة على إثيوبيا، ليس لأن إثيوبيا هي الطفل المفضل للمجتمع الدولي، ولكن لأن ذلك كان اختيار الاتحاد الأفريقي.
    non pas parce que l'Érythrée n'est pas suffisamment grande pour obtenir ce qu'elle veut, mais parce que l'idée est trop incongrue et trop irréaliste. UN لا لأن إريتريا ليست ضخمة بما يكفي لكي تملي إرادتها، وإنما لأن الفكرة غير ملائمة وغير معقولة بالمرة.
    Le monde n'est pas digne de tels enfants, non pas parce que Gulabo et d'autres enfants sont coupables, mais parce que les élites dirigeantes, avec leurs intérêts acquis, ont monopolisé toutes les possibilités et n'ont délibérément laissé aucune place aux enfants pauvres du monde entier. UN إن العالم غير ملائم لهؤلاء الأطفال، لا لأن غولابو وغيرها من الأطفال آثمون، بل لأن النخبة الحاكمة، بما لها من مصالح، تحتكر كل الفرص وتتعمد عدم ترك أي مساحة لأطفال العالم الفقراء.
    non pas parce que j'étais en colère qu'il ait abandonné, mais car je ne pouvais pas supporter le fait qu'il avait sûrement raison. Open Subtitles ليس بسبب أنه كان قد استسلم لكن بسبب أنني لم أستطع مواجهة حقيقه أنه ربما كان على حق
    Vous m'avez mis sur votre liste non pas parce que partageais vos idées, mais parce que j'étais du sexe opposé. Open Subtitles لقد وضعتني في قائمتك لا لأنني أتفق معك لكن لأنني لا أتفق معك في الجنس
    Nous pouvons dire que nous ne pouvons pas appuyer cette résolution, non pas parce que nous n'appuyons pas la Palestine. UN يمكننا أن نقول إننا غير قادرين على تأييد هذا القرار، ليس لأننا لا نؤيد فلسطين.
    Nous choisissons d'aller sur la Lune au cours de cette décennie, non pas parce que c'est facile, mais parce que c'est difficile à atteindre. Open Subtitles إخترنا الذهاب إلى القمر في هذا العقد و عمل الأشياء الأخرى, ليس لأنها سهلة لكن لأنها صعبة.
    Le rapport a reçu un accueil mitigé, non pas parce que le Conseil a radicalement amélioré ses méthodes de travail - comme les États Membres l'appellent de leurs voeux - mais parce qu'il a incorporé un chapitre d'introduction analytique au rapport et a modifié le format. UN ويجري الترحيب إلى حد ما بالتقرير ليس لأن المجلس أدخل تحسينات هائلة على أساليب عمله وفقا لما يريده عموم أعضاء المنظمة ولكن لأن التقرير تضمن فصلا يحوي تمهيدا تحليليا للتقرير، كما أن شكله تغير.
    Mais encore une fois, cela ne suffirait pas à répondre à nos besoins actuels, non pas parce que les évaluations de l'année dernière n'auraient plus cours, mais parce que l'urgence de la réforme et la dynamique de changement sont bien plus importantes. UN ولكن أيضا، لن يكون ذلك كافيا لتلبية احتياجاتنا اليوم، ليس لأن تقييمات السنة الماضية لم تعد دقيقة، ولكن لأن الحاجة الماسة إلى الإصلاح وزخم التغيير أصبحا أكبر بكثير.
    De la même manière, l’Administration Obama tente d’imposer ce qu’elle considère comme la voie la plus simple vers un nouveau gouvernement en Irak – même s’il est pro-iranien – non pas parce que c’est dans l’intérêt des Etats-Unis, mais pour lui permettre une sortie rapide avant le démarrage de sa campagne de réélection. News-Commentary وعلى نحو مماثل، تحاول إدارة أوباما الآن فرض ما تعتبره أسهل وسيلة لتشكيل حكومة جديدة في العراق ـ حتى ولو كانت موالية لإيران ـ ليس لأن ذلك يصب في المصلحة الوطنية الأميركية، بل لتمكين الإدارة من الخروج السريع قبل حملة إعادة انتخاب الرئيس.
    non pas parce que j'aime l'angleterre mais parcequ'il paye mieux qu'ailleurs. Open Subtitles ليس لأن حب إنجلترا، لكن لأنه سيدفعني أفضل. - شكرا لكم.
    On peut en déduire que les maladies cardiovasculaires sont désormais le principal facteur de mortalité chez les femmes, non pas parce que les femmes y sont plus vulnérables, mais parce qu’elles sont plus nombreuses à survivre aux âges où ce type d’affection fait le plus de victimes. Figure I UN ويفهم من ذلك أن أمراض القلب والشرايين أصبحت هي السبب الرئيسي في وفيات الإناث، ليس لأن النساء أكثر إصابة بهذه الأمراض ولكن لأن هناك عددا أكبر منهن يبقين على قيد الحياة حتى يبلغن مرحلة تصبح فيها أمراض القلب والشرايين هي السبب الرئيسي للوفاة.
    Le budget pour 2007 s'est fondé sur les niveaux de recettes et de dépenses escomptées en 2006, non pas parce que ce montant était jugé suffisant pour couvrir l'intégralité des besoins mais parce que le Haut Commissariat ne pouvait se permettre de fixer des objectifs irréalistes au niveau de ses accomplissements. UN وقد وضعت ميزانية عام 2007 على أساس مستويات الإيرادات والمصروفات المتوقعة في عام 2006، ليس لأن ذلك يعتبر كافياً لتلبية جميع الاحتياجات، ولكن لأن المفوضية لا يمكنها أن تتحمل وضع أهداف غير واقعية لما تأمل في تحقيقه.
    On peut affirmer qu'il y a une régression, non pas parce que les indicateurs de mortalité, de morbidité et autres indicateurs sont plus mauvais qu'il y a dix ans, mais tout simplement parce qu'ils restent élevés. UN ويمكن الحديث عن حدوث إعاقة، لا لأن المؤشرات الكلية للوفيات والأمراض وما إليها تفاقمت أكثر مما كانت عليه قبل 10 سنوات بل ببساطة لأنها لا تزال مرتفعة.
    Je fais cette affirmation non pas parce que cette question est moins importante que les autres, mais parce qu'elle est en fait essentielle à l'heure où nous tentons de faire progresser le dossier des armes nucléaires et des armes classiques, ainsi que les autres points de l'ordre du jour. UN وأقول ذلك لا لأن الموضوع أقل أهمية من مجموعات المواضيع الأخرى، وإنما لأنه يتسم بأهمية حاسمة لدى سعينا إلى تحقيق التقدم بشأن المسائل النووية والتقليدية وغيرها.
    Je souscris à cette déclaration non pas parce que le terme < < nécessairement > > a un lien quelconque avec le libellé de la demande mais parce qu'il est en rapport avec la responsabilité judiciaire de la Cour. UN إنني لا اتفق مع هذا القول، لا لأن كلمة " بالضرورة " ذات صلة بصيغة الطلب، ولكن لأنها ذات صلة بالمسؤولية القضائية للمحكمة.
    Cette réponse a fait défaut non pas parce que la doctrine faisait défaut. UN ولم تكن تلك الاستجابة حاضرة ليس بسبب عدم توفر نظرية ومفهوم لها.
    Et ce non pas parce que nous avons un doute quelconque sur la nature de l'Ordre souverain et militaire de Malte lui-même, mais parce qu'il nous semble que la question de l'octroi du statut d'observateur à l'Ordre souverain ne devrait pas être considérée isolément. UN وهذا ليس بسبب أية شكوك لدينا بشأن طبيعة منظمة فرســـــان مالطة العسكرية المستقلة ذاتها، ولكن مسألة منح مركز المراقب لمنظمة عسكرية مستقلة لا ينبغي النظر فيها لوحدها.
    Nous le faisons, non pas parce que nous voulons imposer nos valeurs ou notre style de vie mais, tout au contraire, parce que nous souhaitons que les peuples de chaque pays soient en mesure de choisir leurs dirigeants, de déterminer comment leurs lois devraient être élaborées et comment leurs vies devraient être menées. UN ونحن نفعل هذا لا ﻷننا نرغب في فرض قيمنا أو أسلوب حياتنا. فالعكس تماما هو الصحيح. فنحن نريد للشعب في كل أمة أن يتمكن من أن يحدد لنفسه زعماء وكيفية وضع قوانينه واتباع نمط الحياة الذي يريده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more