"non payés" - Translation from French to Arabic

    • غير مدفوعة
        
    • لم يسدد ثمنها
        
    • غير مدفوع الأجر
        
    • بدون أجر
        
    • غير المدفوعة الأجر
        
    • لم يدفع ثمنها
        
    • ولم تدفع
        
    • لم تسدد قيمتها
        
    • لم يدفع مقابلها
        
    • الذين لا يحصلون
        
    Intérêts sur la partie des certificats intérimaires approuvés mais non payés libellée en dollars des États—Unis UN الفائدة عن الجزء المستحق بالدولار على الشهادات المرحلية الموافق عليها ولكنها غير مدفوعة
    Intérêts sur la partie des certificats intérimaires approuvés mais non payés libellée en dollars des États—Unis UN الفائدة عن الجزء المستحق بالدولار على الشهادات المرحلية الموافق عليها ولكنها غير مدفوعة
    Services fournis mais non payés UN خدمات قدمت، ولكن لم يسدد ثمنها
    Conformément à cette clause, Delft devait présenter une demande de règlement pour travaux non payés dans les 30 jours suivant l'expiration du contrat. UN وبموجب شرط القوة القاهرة، كان عليها تقديم فاتورة عن العمل غير مدفوع الأجر خلال 3٠ يوما من تاريخ إنهاء العقد.
    En cas de naissance ou d'adoption d'un enfant, une nouvelle directive garantit aux travailleurs un minimum de trois mois de congé parental non payés distinct du congé de maternité. UN وإنه صدر توجيه جديد يمنح العمال إجازة اﻷبوين بدون أجر لمدة ثلاثة أشهر كحد أدنى بمعزل عن إجازة اﻷمومة التي تُمنح عند ميلاد الطفل أو تبنيه.
    Des politiques d'austérité spécifiques peuvent avoir pour effet soit de réduire, soit d'alourdir le fardeau des soins non payés. UN ويمكن أن يكون لسياسات تقشف محددة تأثير يتمثل إما في تقليل أو زيادة عبء أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر.
    Bojoplast demande une indemnité d'un montant de USD 73 898 pour travaux exécutés non payés. UN وتطلب بويوبلاست تعويضاً بمبلغ 898 73 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن الأشغال المنجزة التي لم يدفع ثمنها.
    Montant Partie due des certificats intérimaires approuvés mais non payés, libellée en US$ UN الجزء المستحق بالدولار على الشهادات المرحلية الموافق عليها ولكنها غير مدفوعة
    Partie due des certificats intérimaires approuvés mais non payés, libellée en dollars des États—Unis UN الجـــزء المستحــق بــدولار الولايــات المتحــدة علــى الشهادات المرحلية الموافق عليها ولكنها غير مدفوعة
    Montant Partie due des certificats intérimaires approuvés mais non payés, libellée en US$ UN الجزء المستحق بالدولار على الشهادات المرحلية الموافق عليها ولكنها غير مدفوعة
    Partie due des certificats intérimaires approuvés mais non payés, libellée en dollars des États—Unis UN الجـــزء المستحــق بــدولار الولايــات المتحــدة علــى الشهادات المرحلية الموافق عليها ولكنها غير مدفوعة
    Services fournis au Koweït mais non payés UN خدمات قدمت لكن لم يسدد ثمنها للكويت
    Services fournis mais non payés (Israël): prix contractuel UN خدمات قُدمت ولكن لم يسدد ثمنها (إسرائيل): سعر العقد
    Services fournis mais non payés (Koweït): prix contractuel UN خدمات قُدمت ولكن لم يسدد ثمنها (الكويت): سعر العقد
    Conformément à cette clause, Delft devait présenter une demande de règlement pour travaux non payés dans les 30 jours suivant l'expiration du contrat. UN وبموجب شرط القوة القاهرة، كان على الشركة أن تقدم فاتورة عن العمل غير مدفوع الأجر خلال 3٠ يوما من تاريخ إنهاء العقد.
    Conformément à cette clause, Delft devait présenter une demande de règlement pour travaux non payés dans les 30 jours suivant l'expiration du contrat. UN وبموجب شرط القوة القاهرة، كان عليها تقديم فاتورة بالعمل غير مدفوع الأجر خلال 3٠ يوما من تاريخ إنهاء العقد.
    Les mères élevant des enfants handicapés de moins de 16 ans doivent se voir accorder des congés annuels non payés de 30 jours civils au maximum à un moment convenu entre les parties. UN وتمنح اﻷم التي تقوم بتربية أطفال معوقين دون سن السادسة عشرة أجازة سنوية بدون أجر لمدة تصل إلى ٣٠ يوما تقويميا في التوقيت الذي يتفق عليه اﻷطراف.
    Par ailleurs, l'article 25 de cette loi définit les règles générales d'octroi des congés non payés. UN وبخلاف ذلك، تقضي المادة ٢٥ من القانون بقواعد عامة لمنح اﻷجازة بدون أجر.
    Le chômage et la pauvreté force les femmes à se tourner vers l'économie parallèle et les travaux ménagers non payés. UN والبطالة والفقر يرغمان المرأة على العمل في القطاعات غير النظامية وأنشطة الأسرة المعيشية غير المدفوعة الأجر.
    Ce taux est encore aggravé par des facteurs comme les congés non payés, le travail temporaire ou les journées à temps partiel décidés à l'initiative de la direction des unités économiques. UN وتُعد الإجازات غير المدفوعة الأجر والعمل المؤقت وأيام العمل غير الكاملة بمبادرة من إدارة الوحدات الاقتصادية، عوامل تقف وراء ارتفاع معدلات البطالة بين النساء.
    Elle demande donc une indemnité d'un montant de USD 248 904 pour travaux exécutés non payés. UN وبالتالي تطلب الشركة تعويضاً بمبلغ 904 248 دولارات من دولارات الولايات المتحدة عن الأشغال المنجزة التي لم يدفع ثمنها.
    B. Travaux non payés et retenues de garantie non versées 31 − 43 20 UN باء - عمل أُنجز ولم تدفع أُجوره ومبالغ نقدية محتجزة كضمان 31-43 19
    Elle demande une indemnité correspondant à la différence, soit USD 19 988 421, pour travaux exécutés non payés. UN وتلتمس الشركة التعويض عن الفرق، أي 421 988 19 دولارا، مقابل الأشغال المنجزة والتي لم تسدد قيمتها.
    Bojoplast demande une indemnité d'un montant de USD 7 500 pour travaux exécutés non payés. UN وتطلب بويوبلاست تعويضاً مقداره 500 7 دولار من دولارات الولايات المتحدة عن الأعمال المنجزة التي لم يدفع مقابلها.
    Il faut modifier cette attitude. Les soldats non payés sont une cause majeure de rechute dans la violence. UN فالجنود الذين لا يحصلون علي رواتبهم هم عناصر فتاكة محتملة لاستئناف العنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more