"non politiques" - Translation from French to Arabic

    • غير سياسية
        
    • غير السياسية
        
    • لا سياسية
        
    • لا السياسية
        
    • وليس السياسية
        
    • وغير السياسية
        
    Les règles du droit international vont de pair avec des systèmes de limitation des armements impartiaux et non politiques. UN فالقواعد القانونية الدولية ترتبط ارتباطا وثيقا بنظم غير سياسية غير منحازة للامتثال بتحديد الأسلحة.
    30. Les États sont assurément des acteurs politiques, mais ils ont aussi des objectifs et des rôles non politiques. UN 30- ومن المؤكد أن الدول جهات فاعلة سياسية، ولكنها لديها أيضا أهداف وأدوار غير سياسية.
    Toutes les infractions susmentionnées sont considérées comme des infractions non politiques que le Code pénal classe comme infractions de droit commun. UN كل هذه الجرائم الآنفة الذكر تعتبر جرائم غير سياسية ويعتبرها قانون العقوبات جرائم عادية.
    Le contrôle exercé par le parti s'étend à toutes les organisations nationales de masse et à certaines organisations non politiques. UN وتشمل سيطرة الحزب جميع المنظمات الجماهيرية الوطنية، وبعض المنظمات غير السياسية.
    454. Les personnes détenues pour des affaires non politiques par la Direction de la sécurité publique (PSD) seraient couramment torturées ou maltraitées, mais ces incidents ne feraient généralement pas l'objet d'une enquête en bonne et due forme. UN ٤٥٤- وقيل إن اﻷشخاص الذين تحتجزهم إدارة اﻷمن العام في الحالات غير السياسية كثيرا ما يتعرضون للتعذيب أو سوء المعاملة، وأن مثل هذه الوقائع مع ذلك لا يجري بشأنها عادة تحقيق مناسب.
    Les responsables de la réglementation devraient être désignés en fonction de critères professionnels et non politiques et devraient être protégés contre les révocations arbitraires. UN وينبغي تعيين المكلفين بالتنظيم وفق معايير مهنية لا سياسية وتوفير حماية رسمية لهم من الفصل التعسفي من وظائفهم.
    La Cinquième Commission est mandatée pour traiter exclusivement des questions non politiques, budgétaires et administratives. UN إن اللجنة الخامسة مناط بها معالجة مسائل غير سياسية تتصل بالميزانية واﻹدارة ليس إلا.
    Les élections sont souvent très personnalisées et de fait non politiques et il est tout à fait fréquent que les mêmes personnes gardent leur siège au conseil municipal pendant de longues années. UN وكثيرا ما تكون الانتخابات شخصية للغاية، بل غير سياسية في الواقع. ومن الشائع جدا أن يحتفظ اﻷشخاص أنفسهم بمقاعدهم في المجالس البلدية لفترات طويلة.
    Leurs mandats, missions, déclarations de principe et codes de conduite ont été publiés et précisent que ces organisations sont des entités non politiques agissant dans le seul but d'alléger la souffrance humaine de manière impartiale. UN وفي المنشورات من بيانات الولايات والمهام والرؤى ووثائق " مدونة السلوك " ، تُعرّف فرادى المنظمات بوصفها كيانات غير سياسية تعمل لغرض وحيد هو تخفيف المعاناة الإنسانية بصورة محايدة.
    Les personnes sorties de prison ont déclaré qu'au cours de leur détention elles n'étaient pas autorisées à lire quoi que ce soit, ni même le journal gouvernemental, ni à avoir de quoi écrire, ni à lire des ouvrages non politiques; elles n'auraient pas non plus la possibilité d'écouter la radio. UN وأفاد أشخاص أفرج عنهم من السجون بأنه لم يسمح لهم خلال فترة احتجازهم باحتياز أي مواد للقراءة، بما في ذلك الجريدة التابعة للدولة أو مواد يستعينون بها في الكتابة أو أية مطبوعات غير سياسية. ويقال بأنهم لم يسمح لهم بالاستماع للمذياع كذلك.
    69. Les étrangers et les personnes apatrides peuvent trouver asile en Croatie, pour autant qu'ils ne soient pas recherchés pour des infractions et des activités non politiques qui contreviennent aux principes élémentaires du droit international. UN 69- ويمكن للرعايا الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية أن يلتمسوا اللجوء في كرواتيا، إلا إذا كانوا مطاردين بسبب ارتكابهم جرائم وأنشطة غير سياسية تخالف المبادئ الأساسية للقانون الدولي.
    La République de Slovénie a ratifié la Convention européenne pour la répression du terrorisme, selon laquelle un certain nombre d'infractions pénales sont considérées comme non politiques au regard de l'extradition; en vertu de l'article 8 de la Constitution slovène, la définition qui figure dans la Convention est intégrée au droit interne slovène. UN ولقد قامت جمهورية سلوفينيا بالتصديق على اتفاقية قمع الإرهاب، التي تصف بعض الجرائم الجنائية بأنها غير سياسية لأغراض التسليم؛ ومن ثم فإن التعريف الوارد في الاتفاقية يعد، وفقا للمادة 8 من دستور جمهورية سلوفينيا، جزءا لا يتجزأ من التشريعات الوطنية للجمهورية.
    En outre, elle intensifiera ses efforts en vue de renforcer le rôle des mécanismes de réconciliation traditionnels et locaux, de façon à tempérer les conflits non politiques et à promouvoir la cohésion sociale et une culture de paix. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستزيد جهودها الرامية إلى تعزيز آليات المصالحة المحلية والتقليدية في سياق تخفيف حدة المنازعات غير السياسية وتشجيع التماسك الاجتماعي وثقافة السلام.
    Des mesures analogues visant à rationaliser les activités non politiques des organisations non commerciales qui reçoivent des fonds de l'étranger ont été adoptées même dans les États qui prétendent être à la pointe en matière de droits de l'homme. UN فالتدابير المماثلة المتعلقة بتنظيم الأنشطة غير السياسية التي تقوم بها المنظمات التي تتلقى الأموال من الخارج موجودة حتى في الدول التي تدعى لنفسها دوراً قيادياً قي حقوق الإنسان.
    Entre 1997 et 2000 le Gouvernement a mis en œuvre le programme < < Les femmes dans la politique et la prise de décisions > > en vue d'accroître le nombre de femmes occupant des postes de responsabilité politiques et non politiques. UN وفيما بين عام 1997 وعام 2000، نفذت الحكومة برنامج المرأة في الحياة السياسية وصنع القرار في محاولة لزيادة عدد النساء في المناصب السياسية ومناصب صنع القرار غير السياسية.
    48. Parallèlement, un nombre important d'acteurs non politiques et non étatiques exercent effectivement une influence sur les structures de pouvoir, à l'échelon mondial, régional ou local. UN 48- وفي الوقت ذاته، يمارس عدد هام من الجهات الفاعلة غير السياسية خلاف الدول تأثيراً فعلياً على هياكل السلطة عالميا أو إقليميا أو محليا.
    Au cours de la même période, les actes de violence non politiques en Afrique du Sud se répartissaient de la façon suivante : 30 000 décès, 115 000 infractions graves, 500 000 cambriolages et 120 000 vols à main armée. UN ومن ناحية أخرى، ففي حالات العنف اﻷخرى غير السياسية بالنسبة لنفس الفترة، حدثت في جنــوب افريقيــا ٠٠٠ ٣٠ حالة وفــاة، و ٠٠٠ ١١٥ جريمــة خطيــرة، و ٠٠٠ ٥٠٠ حادثة سطو على المنازل، و ٠٠٠ ١٢٠ حادثة سرقة مسلحة.
    Autrement dit, la sélection doit reposer sur des critères techniques et non politiques. UN وبعبارة أخرى، ينبغي أن تكون عملية الاختيار فنية لا سياسية.
    Les sanctions doivent être temporaires, précises et fondées sur des arguments juridiques et non politiques. UN وأوضح أن الجزاءات يجب أن تكون لها أطر زمنية محددة وأن تستند إلى أسباب قانونية لا سياسية.
    Une approche fondée sur des droits repose sur des obligations légales et non politiques. UN 42 - ويستند النهج القائم على الحقوق إلى الالتزامات القانونية وليس السياسية.
    Les participants ont par ailleurs souligné que les activités non politiques de l'ONU devraient être plus étroitement reliées aux activités politiques. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تم التأكيد على ضرورة وجود صلة أقوى بين الجوانب السياسية وغير السياسية ﻷنشطة اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more