La récente création de l'Association des pays africains non producteurs de pétrole (PANPP) constitue un effort pour résoudre ce problème. | UN | والقيام في الآونة الأخيرة بإنشاء رابطة البلدان الأفريقية غير المنتجة للنفط يمثل محاولة لمعالجة تلك المشكلة. |
La hausse vertigineuse des cours du pétrole et de ses dérivés depuis 2003 constitue pour les pays non producteurs une nouvelle source d'inquiétude. | UN | ويمثل الارتفاع المذهل في أسعار النفط ومشتقاته منذ عام 2003 مصدرا جديدا لقلق البلدان غير المنتجة للنفط. |
L'accroissement vertigineux du prix du pétrole et la baisse des cours des matières premières ces dernières années ont considérablement affecté la situation économique et sociale des pays non producteurs de pétrole. | UN | والارتفاع الحاد المفاجئ في أسعار البترول والانخفاض مؤخرا في أسعار المواد الخام القابلة للتصدير أثّرا تأثيراً كبيرا في الحالة الاقتصادية والاجتماعية في البلدان غير المنتجة للبترول. |
Dans les pays non producteurs de pétrole, les réseaux existants d'adduction d'eau n'étaient pas entretenus, ce qui entraînait jusqu'à 30 % de pertes, mais les responsables n'agissaient qu'en cas de crise. | UN | وفي البلدان غير المنتجة للنفط، لا تخضع شبكات المياه القائمة للصيانة، مما يؤدي إلى فقدان كميات تصل إلى 30 في المائة من الاستهلاك الإجمالي، ولكن الإجراءات لا تتخذ، إلا نادراً، إلى أن يتأزم الوضع. |
Valeur des diamants négociés par les pays non producteurs à l'échelle mondiale : | UN | قيمة ما تم الاتجار فيه من الماس على الصعيد العالمي عبر بلدان غير منتجة |
La concentration sur quelques produits d'exportation est moins prononcée pour les pays non producteurs de pétrole. | UN | ويعد تركيز عدد قليل من منتجات الصادرات غير ذي بال بالنسبة إلى البلدان غير المنتجة للنفط. |
La hausse des prix du pétrole a créé de sérieux problèmes pour les économies des pays les moins avancés et les pays non producteurs. | UN | لقد أدى الارتفاع في أسعار النفط إلى مشاكل جسيمة لاقتصادات أقل البلدان نموا والبلدان غير المنتجة للنفط. |
À cet égard, les pays non producteurs ont dit avoir besoin d'une assistance; | UN | وفي هذا الصدد أعلنت الدول غير المنتجة عن حاجتها إلى المساعدة؛ |
À cet égard, les pays non producteurs ont dit avoir besoin d'une assistance; | UN | وفي هذا الصدد أعلنت الدول غير المنتجة عن حاجتها إلى المساعدة؛ |
Cette réunion a donné lieu à un document de synthèse qui présentait les éléments d'un modèle de certificat d'origine dans le cadre d'un système international de certification plus vaste et a étudié l'obligation pour les pays non producteurs de certifier leurs exportations de diamants bruts. | UN | وصدر عن هذا الاجتماع ورقة موحدة عرضت عناصر شهادة المنشأ النموذجية في سياق خطة دولية أعم لإصدار الشهادات، ونظرت في ضرورة قيام البلدان غير المنتجة للماس بإصدار شهادات لصادراتها من الماس الخام. |
La demande a augmenté de 100 % depuis vingt ans, en partie tirée par la croissance de la demande des pays non producteurs, ce qui soulève de nouvelles questions comme la nécessité de permettre aux pays consommateurs de devenir membres du Conseil. | UN | وازداد الطلب بنسبة 100 في المائة في السنوات العشرين الماضية، ويعزى جزء من ذلك إلى زيادة طلب البلدان غير المنتجة. ويثير الأمر مسائل جديدة مثل ضرورة فتح باب العضوية أمام البلدان المستهلكة. |
Dans ce contexte, les pays africains non producteurs de pétrole continuent de subir de plein fouet les contrecoups de la hausse des prix du pétrole, à la faveur de pratiques spéculatives, sur lesquelles nous n'avons aucune prise parce que relevant de l'oligopole du pétrole. | UN | وفي هذا السياق، تظل البلدان الأفريقية غير المنتجة للنفط تكتوي بشدة بنار ارتفاع أسعار النفط الناجم عن ممارسات المضاربة. ولا يمكننا التخفيف منها لأنها خاضعة لحكم القلة في أسواق النفط. |
La conclusion pratique qui en découle s'appliquerait à d'autres pays non producteurs de pétrole ou dont l'état des recettes et dépenses n'est pas aggravé par le conflit qui les touche, comme le Congo et le Libéria. | UN | وينطبق الاستنتاج المتعلق بالسياسات على البلدان الأخرى غير المنتجة للنفط أو التي لا تعاني من تعقيدات فيما يتعلق بالإيرادات والنفقات بسبب النزاعات كما تعاني الكونغو وليبيريا. |
44. Entre 1990 et 2007, les taux de croissance des 16 pays d'Afrique de l'Ouest non producteurs de pétrole ont été très bas. | UN | 44- وطوال العقدين 1990- 2007 كانت معدلات النمو جد منخفضة في بلدان غرب أفريقيا غير المنتجة للنفط البالغ عددها 16. |
Les pays non producteurs de pétrole n'ont pas les ressources nécessaires pour utiliser de l'énergie écoefficace, telle que le gaz naturel et l'énergie solaire, et de relever le rendement énergétique dans les secteurs de l'électricité et de la production industrielle. | UN | وفي البلدان غير المنتجة للنفط، هناك افتقار إلى الموارد الكافية لاستخدام الطاقة ذات الكفاءة الإيكولوجية مثل الغاز الطبيعي والطاقة الشمسية، ورفع كفاء الطاقة في قطاعات توليد القوى والإنتاج الصناعي. |
Le Mexique appuie également la création d'un mécanisme de suivi du respect des engagements, qui soit obligatoire et dissuasif et n'entraîne pas de charges financières et administratives excessives, en particulier pour les États non producteurs. | UN | وتؤيد المكسيك أيضا إنشاء آلية للامتثال تكون ملزمة ولها أثر رادع ولا ترتب أعباءً مالية أو إدارية مفرطة، خاصة على الدول غير المنتجة. |
Le Mexique appuie également la création d'un mécanisme de suivi du respect des engagements, qui soit obligatoire et dissuasif et n'entraîne pas de charges financières et administratives excessives, en particulier pour les États non producteurs. | UN | وتؤيد المكسيك أيضا إنشاء آلية للامتثال تكون ملزمة ولها أثر رادع ولا ترتب أعباءً مالية أو إدارية مفرطة، خاصة على الدول غير المنتجة. |
ii) dans le cas des pays non producteurs de jute et importateurs nets de jute, le volume moyen de leurs importations nettes de jute et d'articles en jute pendant la période de trois ans la plus récente pour laquelle des statistiques sont disponibles. | UN | `2` في حالة البلدان غير المنتجة للجوت والمستوردة الصافية لـه، متوسط حجم وارداتها الصافية من الجوت ومنتجات الجوت خلال أحدث فترة ثلاث سنوات تتوفر بشأنها إحصاءات مناسبة. |
Dix-sept pays d'Afrique en exploitent et neuf pays non producteurs du continent sont enregistrés comme constituant l'origine de diamants importés sur les marchés. | UN | وهناك 17 بلدا إفريقيا يستخرج الماس؛ وتسعة بلدان أفريقية أخرى غير منتجة مسجلة بأنها بلد منشأ للماس، في الواردات إلى الأسواق. |
a) Le trafic de transit de drogues illicites à travers des pays non producteurs introduisait un effet de contamination et augmentait l'offre de drogues sur le marché local ainsi que le risque d'abus de drogues parmi les populations concernées; | UN | (أ) يخلّف الاتجار العابر بالمخدرات غير المشروعة عبر بلدان غير منتجة آثاراً جانبية ويزيد من توافر المخدرات في السوق المحلية ومن خطر تعاطي المخدرات في تلك المجتمعات المحلية؛ |
«les trafiquants de drogues empruntent de plus en plus des itinéraires indirects et utilisent des ports situés dans des pays non producteurs». (A/53/456, par. 124) | UN | " يجري نقل أيضا كميات متزايدة من المخدرات عبر طرق غير مباشرة، باستخدام موانئ في بلدان ليست منتجة للمخدرات " . )A/53/456، الفقرة ١٢٤( |
Les participants ont noté l'existence de disparités considérables, sur le plan du développement et des ressources énergétiques, entre les pays producteurs de pétrole et les pays non producteurs. | UN | وأشير فيه إلى التباين الشاسع في التنمية وموارد الطاقة بين الدول المنتجة للنفط وغير المنتجة له. |