"non productives" - Translation from French to Arabic

    • غير منتجة
        
    • غير المنتجة
        
    • غير المنتج
        
    • غير المثمرة
        
    • غير اﻹنتاجية
        
    • غير الإنتاجي
        
    • غير منتجين
        
    Depuis de nombreuses années, les fonctions de gestion des dossiers et des archives sont considérées comme non productives et peu attrayantes. Par conséquent, les autorités budgétaires ne leur prêtent que peu d'attention et ne prennent guère d'initiatives pour les améliorer. UN ولسنوات عدة، كان يُنظر إلى وظائف إدارة السجلات والمحفوظات باعتبارها غير منتجة وغير جذابة، فلم تكن تحظى باهتمام ودعم من سلطات الميزانية.
    La croissance démographique sur un territoire constitué pour une large part de terres non productives et fragiles et de sols non fertiles qui ne peuvent se régénérer a eu pour effet d'éroder le capital naturel et exerce une pression excessive sur les ressources naturelles qui subsistent. UN فالنمو الديموغرافي فوق أراض أغلبها أراض هشة غير منتجة ذات تربة غير خصبة، مع غياب أي تجدد في التربة، جعل رأس المال الطبيعي يتآكل وشكل ضغطاً زائداً علي الموارد الطبيعية الموجودة.
    Plusieurs intervenants ont fait remarquer que, s'ils étaient consacrés à des dépenses non productives, notamment de consommation courante, les fonds reçus n'avaient aucun effet de levier et entraînaient une relation de dépendance. UN ٢٤- ولاحظ عدد من المتكلمين أن إنفاق التحويلات المالية في شراء السلع الاستهلاكية ونفقات أخرى غير منتجة يجعل تلك الأموال الواردة عديمة الأثر وينشئ ثقافة التواكل.
    Le volume de terres non productives continue de diminuer et des initiatives ont été prises pour développer une agriculture durable. UN وقد تواصلت الجهود من أجل خفض نسبة الأراضي غير المنتجة واتُّخذت مبادرات لضمان تحقيق التنمية المستدامة.
    Pour sa part, le FMI contribue à l’application du Programme d’action de la Conférence internationale sur la population et le développement en procédant à des analyses des dépenses publiques, le but étant de réduire les dépenses non productives afin de dégager des ressources pour faire des investissements de base dans le secteur social et les infrastructures. UN ٤٠ - كما يسهم الصندوق في برنامج العمل بتحليل اﻹنفاق العام، مع التركيز على تقليل اﻹنفاق غير المنتج عملا على تحرير الموارد لتوجيهها إلى الاستثمار اﻷساسي الاجتماعي والموجه للهياكل اﻷساسية.
    Ils ont également des effets négatifs sur le développement socioéconomique, car ils détournent les ressources des objectifs du développement à des fins non productives. UN كما أنها تضر بالتنمية الاجتماعية - الاقتصادية بتسببها في تحويل الموارد من اﻷغراض اﻹنمائية إلى الاستعمالات غير المثمرة.
    Formes non productives de services au consommateur UN اﻷشكال غير اﻹنتاجية للخدمات الاستهلاكية
    32. Le Gouvernement s'efforce d'allouer systématiquement les ressources disponibles à des activités productives et de maîtriser les dépenses non productives et le gaspillage afin d'accroître l'épargne nationale et la rentabilité des dépenses publiques. UN 32- ووضعت حالياً سياسات لإعادة توجيه الموارد الحكومية المتاحة نحو الأنشطة الإنتاجية ومراقبة الانفاق غير الإنتاجي وحالات التسرب حتى يتسنى زيادة حجم المدخرات الوطنية والعائد من الإنفاق الحكومي.
    Les politiques restrictives protègent les producteurs inefficaces d'une (saine) concurrence, ce qui entraîne souvent une diminution de la compétitivité internationale et la recherche de rentes non productives. UN وقد حجبت السياسات التقييدية المنتجين غير الفعالين عن المنافسة (الصحية)، وكثيراً ما أدى ذلك إلى تقليل القدرة التنافسية الدولية والسعي إلى تحقيق العائدات بممارسة أنشطة غير منتجة.
    La < < forêt de production plantée > > ] doit avoir été établie par la conversion anthropique directe de terres non forestières en terres forestières [ou de terres forestières non productives en forêts de production plantées] par les mesures de plantation et/ou d'ensemencement prises dans le cadre d'une activité de boisement ou de reboisement;] UN و " غابات الإنتاج المغروسة " ] يتعين أن تكون ناشئة عن تدخُّل بشري مباشر لتحويل الأرض غير الحرجية إلى أرض حرجية [أو أرض حرجية غير منتجة إلى غابات إنتاج مغروسة] عن طريق تدابير الغرس و/أو زرع البذور في إطار نشاط التحريج أو إعادة التحريج؛]
    La < < forêt de production plantée > > ] doit avoir été établie par la conversion anthropique directe de terres non forestières en terres forestières [ou de terres forestières non productives en forêts de production plantées] par les mesures de plantation et/ou d'ensemencement prises dans le cadre d'une activité de boisement ou de reboisement;] UN و " غابات الإنتاج المغروسة " ] يتعين أن تكون ناشئة عن تدخُّل بشري مباشر لتحويل الأرض غير الحرجية إلى أرض حرجية [أو أرض حرجية غير منتجة إلى غابات إنتاج مغروسة] عن طريق تدابير الغرس و/أو زرع البذور في إطار نشاط التحريج أو إعادة التحريج؛]
    La < < forêt de production plantée > > ] doit avoir été établie par la conversion anthropique directe de terres non forestières en terres forestières [ou de terres forestières non productives en forêts de production plantées] par les mesures de plantation et/ou d'ensemencement prises dans le cadre d'une activité de boisement ou de reboisement;] UN و " غابات الإنتاج المغروسة " ] يتعين أن تكون ناشئة عن تدخُّل بشري مباشر لتحويل الأرض غير الحرجية إلى أرض حرجية [أو أرض حرجية غير منتجة إلى غابات إنتاج مغروسة] عن طريق تدابير الغرس و/أو زرع البذور في إطار نشاط التحريج أو إعادة التحريج؛]
    La < < forêt de production plantée > > doit avoir été établie par la conversion anthropique directe de terres non forestières en terres forestières [ou de terres forestières non productives en forêts de production plantées] par les mesures de plantation et/ou d'ensemencement prises dans le cadre d'une activité de boisement ou de reboisement;] UN وتنشأ " أحراج الإنتاج المغروسة " ] بفعل تدخُّل بشري مباشر لتحويل الأرض غير الحرجية إلى أرض حرجية [أو أرض حرجية غير منتجة إلى أحراج إنتاج مغروسة] عن طريق عمليات الغرس و/أو زرع البذور ضمن نشاط قوامه التحريج أو إعادة التحريج؛]
    La < < forêt de production plantée > > doit avoir été établie par la conversion anthropique directe de terres non forestières en terres forestières [ou de terres forestières non productives en forêts de production plantées] par les mesures de plantation et/ou d'ensemencement prises dans le cadre d'une activité de boisement ou de reboisement;] UN وتنشأ " أحراج الإنتاج المغروسة " ] بفعل تدخُّل بشري مباشر لتحويل الأرض غير الحرجية إلى أرض حرجية [أو أرض حرجية غير منتجة إلى أحراج إنتاج مغروسة] عن طريق عمليات الغرس و/أو زرع البذور ضمن نشاط قوامه التحريج أو إعادة التحريج؛]
    Enfin, le taux d'épargne est assez faible en Afrique, en partie parce que le niveau de la pauvreté y est élevé, en partie également parce que les ressources sont utilisées à des dépenses non productives. UN كذلك، فإن معدل الادخار في افريقيا منخفض إلى حد كبير ويرجع السبب في ذلك من ناحية إلى انتشار الفقر ومن ناحية أخرى إلى التوزيع غير المناسب للموارد على القطاعات غير المنتجة.
    Les ressources dégagées par la réduction des dépenses non productives obtenues grâce à des mesures d'efficacité, que ces dépenses soient considérées comme des dépenses relatives au programme ou non, doivent être transférées au compte pour le développement. UN إذ ينبغي تحويل الموارد المحررة عن طريق تخفيض التكاليف غير المنتجة من خلال تدابير الكفاءة، بغض النظر عما إذا كانت تعتبر تكاليف برنامجية أو غير برنامجية، إلى حساب التنمية.
    On pourrait économiser plus encore en réduisant les dépenses publiques non productives, telles que les subventions non ciblées, les dépenses militaires et les projets d'investissement dispendieux. UN بل قد يكون من الممكن تحقيق وفورات أكبر في التكاليف عن طريق خفض النفقات الحكومية غير المنتجة كاﻹعانات المالية غير المخصصة لمجموعات مستهدفة، والنفقات العسكرية، والمشاريع الاستثمارية المظهرية.
    L'intervenant fait observer que lors de la négociation ou de l'élaboration des programmes d'ajustement et de réduction du déficit budgétaire excessif, il faudrait tenir compte d'un élément particulier, visant à améliorer la qualité et la composition de l'ajustement budgétaire grâce à la réduction des dépenses non productives, tout en garantissant un volume suffisant d'investissements infrastructurels. UN وأشار المتكلم إلى أنه يجب، عند التفاوض على برامج التكيف وبرامج خفض العجز الشديد في الميزانية أو صياغة هذه البرامج، أن يؤخذ في الاعتبار جانب مهم لتحسين نوعية وهيكل اﻹصلاح المالي عن طريق خفض النفقات غير المثمرة والعمل في الوقت نفسه على ضمان وجود حجم أساسي كاف من الاستثمارات في الهياكل اﻷساسية.
    42. En ce qui concerne la mobilisation de ressources intérieures pour le développement durable, on pourrait envisager un plus large éventail d'instruments et de mécanismes et examiner les réformes à entreprendre dans des domaines tels que les dépenses publiques (subventions, dépenses militaires et dépenses publiques non productives). UN ٢٤ - وقد يكون من الضروري، فيما يتعلق بحشد الموارد المحلية من أجل التنمية المستدامة، النظر في مجموعة أوسع من اﻷدوات واﻵليات، ومناقشة اﻹصلاحات في مجالات من قبيل النفقات العامة )اﻹعانات، واﻹنفاق العسكري، والنفقات العامة غير اﻹنتاجية(.
    Entrent dans cette catégorie des expressions telles que personnes ou activités productives ou non productives, capital humain, ressources humaines et marché du travail. UN ومن العبارات التي تندرج تحت هذه الفئة عبارات مثل أشخاص منتجين أو غير منتجين أو أنشطة منتجة أو غير منتجة، والرأسمال البشري، والموارد البشرية، وسوق العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more