"non résidentes" - Translation from French to Arabic

    • غير المقيمة
        
    • غير المقيمين
        
    • غير مقيمة
        
    • غير مقيمين
        
    :: Victor Thuronyi présenterait un document concernant les entités hybrides, mettant l'accent sur la classification des entités non résidentes; UN :: أن يقدم فيكتور ثورونيي ورقة عن الكيانات المختلطة، مع التركيز على تصنيف الكيانات غير المقيمة
    Il est généralement admis que l'article 7 limite cette imposition aux bénéfices nets des entreprises non résidentes. UN ومن المقبول به عامة أن تكون ضريبة بلد المصدر مقتصرة، بموجب المادة 7، على الأرباح الصافية للمؤسسة غير المقيمة.
    Nous devons aider les pays à s'inspirer du programme normatif des Nations Unies et à tirer parti des connaissances et des conseils de l'Organisation, y compris en faisant participer les institutions non résidentes. UN كما أننا بحاجة إلى مساعدة البلدان على البناء على جدول أعمال الأمم المتحدة المعياري ومعارف ومشورة المنظمة في مجال السياسات، بما في ذلك من خلال إشراك الوكالات غير المقيمة.
    Les victimes non résidentes devraient disposer des mêmes voies de recours et bénéficier du même traitement que les résidents. UN ويجب أن تتاح للضحايا غير المقيمين نفس سبل التظلم المتاحة للمقيمين وأن يعاملوا نفس المعاملة.
    Les opérations effectuées en monnaie du pays ou via des comptes courants avec des banques non résidentes sont difficiles à mesurer UN :: صعوبة قياس المعاملات المجراة بالعملة المحلية أو عبر الحسابات مع مصارف غير مقيمة.
    Les personnes et sociétés non résidentes peuvent détenir des comptes en devises au Bangladesh. UN باستطاعة الأشخاص غير المقيمين أو الشركات غير المقيمة الاحتفاظ بحسابات بعملات أجنبية في بنغلاديش.
    De ce fait, les organisations non résidentes n'auraient pas besoin d'une présence permanente sur le terrain mais pourraient assurer leur présence le cas échéant. UN ومن ثم فإن المنظمات غير المقيمة لن تحتاج إلى وجود دائم في الميدان بيد أنها يمكنها أن تتواجد عند الحاجة.
    Elle continue à fournir un appui aux équipes de contrôle et aux équipes d'inspection non résidentes. UN وما زال الفريق يقدم الدعم إلى أفرقة الرصد وأفرقة التفتيش غير المقيمة.
    :: Victor Thuronyi présenterait un document concernant les entités hybrides, mettant l'accent sur la classification des entités non résidentes. UN :: أن يقدم فيكتور ثورونيي ورقة عن الكيانات المختلطة، مع التركيز على تصنيف الكيانات غير المقيمة.
    Dans certains pays, comme Bahreïn, le coordonnateur résident a essayé d'engager un dialogue avec les organisations des Nations Unies non résidentes en les invitant à participer à une consultation sur le pays. UN وفي بعض البلدان، كالبحرين، يحاول المنسق المقيم أن يشرك منظمات الأمم المتحدة غير المقيمة بدعوتها للمشاورات القطرية.
    À cet égard, le GNUD se penchera sur la mise en œuvre du plan d'action pour les institutions non résidentes. UN وستستعرض مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية تنفيذ خطة عمل الوكالات غير المقيمة في هذا الصدد.
    Les programmes uniques ont en outre intensifié la participation des institutions non résidentes. UN كذلك زاد البرنامج الواحد الاستفادة بخبرات الوكالات غير المقيمة.
    Ces instruments n'avaient pas la même origine ni la même ampleur mais, considérés globalement, ils recouvraient toutes les opérations d'investissement direct, qu'elles soient le fait d'entreprises non résidentes ou d'entreprises établies sous contrôle étranger. UN ولئن لم يكن لهذه الصكوك نفس المنشأ والنطاق إلا انها إذا ما أخذت مجتمعة فهي تغطي كافة المعاملات الاستثمارية المباشرة سواء من قبل المؤسسات غير المقيمة أو المؤسسات الخاضعة لسيطرة أجنبية.
    1. Les équipes d'inspection non résidentes ne seraient plus déployées en Iraq à compter du 15 décembre 1994 approximativement; UN " ١ - سيتوقف إيفاد فرق التفتيش غير المقيمة الى العراق في أو حوالي ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤؛
    3. Appui du PNUD aux institutions non résidentes de l'Organisation des Nations Unies : niveau des pays. UN 3 - تعزيز الدعم المقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لوكالات الأمم المتحدة غير المقيمة: على المستوى القطري.
    Les victimes non résidentes en particulier ont besoin d'une assistance juridique pour effectuer les démarches complexes liées à l'immigration et aux visas. UN ويحتاج الضحايا من غير المقيمين بالذات إلى المساعدة القانونية للتعامل مع المسائل المعقدة للهجرة والتأشيرة.
    Il est responsable de l'organisation et de l'exécution des inspections non résidentes. UN والمكتب مسؤول أيضا عن تخطيط وتنفيذ مهمات المفتشين غير المقيمين.
    29. La Commission fait également appel à des équipes d'experts non résidentes. UN ٢٩ - وتستعين اللجنة أيضا بأفرقة غير مقيمة من الخبراء.
    Cette ventilation permet d'enregistrer en valeur brute à la fois les services fournis et les biens et services achetés dans l'économie hôte par des entreprises non résidentes qui fournissent les services. UN وتتيح هذه التجزئة تسجيل خدمات التشييد المقدمة والسلع والخدمات المشتراة في الاقتصاد المضيف لمؤسسات غير مقيمة تقدم الخدمات على أساس إجمالي.
    53. Tandis que les équipes d'experts résidents chargées des missiles assurent l'inspection courante des sites, des équipes non résidentes procèdent aux inspections spéciales. UN ٥٣ - وفي حين تضطلع اﻷفرقة المقيمة المعنية بالقذائف بمسؤولية تفتيش المواقع يوميا، تقوم اللجنة الخاصة بإيفاد أفرقة غير مقيمة إلى العراق ﻹجراء عمليات تفتيش خاصة للرصد.
    Dans le Service diplomatique, les ambassadrices non résidentes occupent 42,9 % des postes et les femmes consuls honoraires en occupent 30 %. UN وتشكل نسبة النساء في مناصب سفراء غير مقيمين زهاء 42.9 في المائة، وقناصل فخريين 30 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more