Les gouvernements devraient encourager les entreprises à cesser de produire de manière écologiquement non rationnelle et à maintenir un équilibre écologique en adoptant des réglementations macroéconomiques et des mesures réglementaires, ainsi que des mesures d'incitation raisonnables. | UN | وينبغي للحكومات أن تشجع المؤسسات التجارية على التخلي عن وسائل الإنتاج غير السليمة بيئيا وعلى الحفاظ على التوازن الإيكولوجي من خلال تنظيم الاقتصاد الكلي، واتخاذ تدابير تنظيمية وتقديم حوافز معقولة. |
De nombreuses mesures de réduction des risques doivent être prises pour protéger la santé des êtres humains et l'environnement contre une gestion non rationnelle des produits chimiques. | UN | لذا، يستدعي الأمر اتخاذ العديد من التدابير بشأن تقليل المخاطر من أجل حماية صحة الإنسان والبيئة من مساوئ الإدارة غير السليمة للمواد الكيميائية. |
La stratégie du Fonds pour l'environnement mondial reconnaît que la gestion non rationnelle des produits chimiques risque d'aggraver encore les problèmes environnementaux à l'échelle mondiale et met en place deux programmes stratégiques : | UN | وتسلم استراتيجية مرفق البيئة العالمية بأن الإدارة غير السليمة للمواد الكيميائية يمكن أن تؤدي إلى تفاقم الشواغل البيئية على صعيد عالمي، وتنص هذه الاستراتيجية على برنامجين استراتيجيين، هما: |
2 Distorsions liées aux politiques, en particulier facteurs favorisant une exploitation non rationnelle et la spéculation foncière | UN | ٢ - تشوهات السياسات، خصوصا المغريات للاستغلال غير المستدام والمضاربة في اﻷراضي |
Le Front Polisario a vivement contesté les deux déclarations en insistant sur le caractère illégal de l'exploitation non rationnelle des ressources d'un territoire non autonome. | UN | واعترضت جبهة البوليساريو بشدة على البيانين معا، وشددت على عدم مشروعية الاستغلال غير المستدام لموارد إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي. |
j) Améliorer les connaissances et l'information concernant les actuelles et futures répercussions financières et autres de la gestion non rationnelle des produits chimiques préoccupants sur le développement durable au niveau mondial. | UN | (ي) استحداث معارف ومعلومات عن تقدير التأثيرات المالية الراهنة والمتوقعة وغيرها من التأثيرات على التنمية المستدامة المرتبطة بعدم سلامة إدارة المواد الكيميائية المثيرة للقلق على أساس عالمي. |
Dans de nombreux pays − y compris les pays développés − la gestion non rationnelle des produits chimiques continue de nuire à la santé de l'homme et aux ressources naturelles qui constituent des moyens de subsistance pour les populations, aggravant parfois ainsi la pauvreté. | UN | وفي كثير من البلدان، بما فيها البلدان المتقدمة، لا تزال الإدارة غير السليمة لهذه المنتجات تؤثر سلباً على صحة الإنسان والموارد الطبيعية التي يعتمد عليها الأفراد في معيشتهم، وتؤدي في بعض الحالات إلى زيادة أوضاع الفقر سوءاً. |
De nombreuses mesures de réduction des risques sont nécessaires pour protéger la santé humaine et l'environnement contre la gestion non rationnelle des produits chimiques. | UN | لذا، يستدعي الأمر اتخاذ العديد من التدابير بشأن تقليل المخاطر من أجل حماية صحة الإنسان والبيئة من مساوئ الإدارة غير السليمة للمواد الكيميائية. |
De nombreuses mesures de réduction des risques sont, par exemple, nécessaires pour protéger la santé humaine et l'environnement contre la gestion non rationnelle des produits chimiques. | UN | ويحتاج الأمر إلى إجراء تدابير متعددة لتقليل المخاطر لحماية صحة البشر والبيئة من مساوئ الإدارة غير السليمة للمواد الكيميائية. |
De nombreuses mesures de réduction des risques sont nécessaires pour protéger la santé humaine et l'environnement contre la gestion non rationnelle des produits chimiques. | UN | ويحتاج الأمر إلى اجراء تدابير متعددة لتقليل المخاطر لحماية صحة البشر والبيئة من مساوئ الإدارة غير السليمة للمواد الكيميائية. |
De nombreuses mesures de réduction des risques sont, par exemple, nécessaires pour protéger la santé humaine et l'environnement contre la gestion non rationnelle des produits chimiques. | UN | ويحتاج الأمر إلى إجراء تدابير متعددة لتقليل المخاطر لحماية صحة البشر والبيئة من مساوئ الإدارة غير السليمة للمواد الكيميائية. |
27. La gestion non rationnelle et le rejet des déchets peuvent avoir des incidences importantes sur la santé des populations locales. | UN | 27- يمكن أن يكون للإدارة غير السليمة للنفايات وسوء دفنها آثار هامة على صحة السكان المحليين. |
De nombreuses mesures de réduction des risques sont nécessaires pour protéger la santé humaine et l'environnement contre la gestion non rationnelle des produits chimiques. | UN | لذا، يستدعي الأمر اتخاذ العديد من التدابير بشأن تقليل المخاطر من أجل حماية صحة الإنسان والبيئة من مساوئ الإدارة غير السليمة للمواد الكيميائية. |
Quoique fragmentées et difficilement comparables, les données récentes sur la gestion non rationnelle des produits chimiques dans les domaines de la santé, de l'environnement et de la planification du développement montrent clairement qu'une telle gestion engendre des coûts substantiels et d'énormes préjudices sur le plan économique. | UN | وعلى الرغم من أن البيانات التي ظهرت عن الإدارة غير السليمة للمواد الكيميائية في مجالات الصحة والبيئة وتخطيط التنمية مجزأة وتصعب مقارنتها، فهي تشير بوضوح إلى وجود تكاليف ضخمة وعواقب اقتصادية وخيمة. |
Il renforcera les capacités techniques et institutionnelles des pays africains pour appuyer des mesures spécifiques visant à réduire les risques pour la santé et l'environnement résultant d'une gestion non rationnelle des produits chimiques. | UN | وهو سيعزز قدرة البلدان الأفريقية التقنية والمؤسسية لدعم إجراءات محددة للحد من المخاطر على الصحة والبيئة التي تنجم عن الإدارة غير السليمة للمواد الكيميائية. |
En outre, elles encourageront l'intensification de la production et de la diffusion de connaissances et d'informations sur les avantages que présente l'action, ainsi que sur les incidences financières estimées ou autres incidences qui découleraient d'une gestion non rationnelle des produits chimiques, et favoriseront ainsi l'adoption de principes d'une gestion rationnelle des produits chimiques dans chacun des secteurs concernés. | UN | وسيتم أيضاً تشجيع مواصلة تطوير المعرفة والمعلومات المتعلقة بفوائد العمل ونشرها، فضلاً عن الآثار المالية وغيرها من الآثار الناجمة عن الإدارة غير السليمة للمواد الكيميائية، وتعزيز الإقبال على الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في كل قطاع ذي صلة. |
21. La gestion non rationnelle des produits et déchets dangereux provenant des industries extractives contribue à la pollution générale de l'environnement, qui peut avoir de graves conséquences pour le droit à la santé et le droit à la vie. | UN | 21- تسهم الإدارة غير السليمة للمواد والنفايات الخطرة الناتجة عن الصناعات الاستخراجية في تلوث البيئة بشكل عام، مما قد يترتب عليه آثار خطيرة على الحق في الصحة والحق في الحياة. |
Le Front Polisario a vivement contesté les deux déclarations et a fait valoir le caractère illégal de l'exploitation non rationnelle des ressources d'un territoire non autonome. | UN | واعترضت جبهة البوليساريو بشدة على البيانين معا، وشددت على عدم مشروعية الاستغلال غير المستدام لموارد إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي. |
L'utilisation non rationnelle de l'eau douce est la préoccupation transfrontière prioritaire pour le plus grand nombre de régions et la surexploitation du poisson et autres ressources du vivant est prioritaire aussi dans 17 régions. | UN | والاستخدام غير المستدام للمياه العذبة هو الشاغل العابر للحدود ذو الأولوية بالنسبة للعدد الأكبر من الأقاليم، والاستغلال غير المستدام للأسماك وغيرها من الموارد الحية هو الشاغل ذو الأولوية بالنسبة إلى 17 إقليماً. |
90. Implications générales: Les coûts induits par une exploitation non rationnelle des ressources naturelles, d'une part, et par les sollicitations excessives de la capacité d'absorption du milieu naturel, d'autre part, seront répercutés sur les générations futures et compromettront toute industrialisation future s'il n'est pas recouru à des mesures préventives et correctives. | UN | 90- الآثار العامة: تُنقَل تكاليف الاستغلال غير المستدام للموارد الطبيعية من جهة، والضغط المفرط على القدرة الاستيعابية للبيئة الطبيعية من جهة أخرى، إلى الأجيال المقبلة بدون اتخاذ خطوات وقائية وعلاجية، مما يؤدي بالتالي إلى الحد من التنمية الصناعية في المستقبل. |
Développer les connaissances et informations sur les impacts financiers actuels et prévus et autres impacts pour le développement durable qui découlent de la gestion non rationnelle des produits chimiques préoccupants au niveau mondial. | UN | (ي) استحداث معارف ومعلومات عن تقدير التأثيرات المالية الراهنة والمتوقعة وغيرها من التأثيرات على التنمية المستدامة المرتبطة بعدم سلامة إدارة المواد الكيميائية المثيرة للقلق على أساس عالمي. |
Ce scénario se caractérise toutefois par une utilisation non rationnelle des ressources et d'importantes émissions de carbone, entraînant un épuisement sensible des ressources forestières, des sols, des ressources en eau et des ressources halieutiques, ainsi qu'une augmentation de la production de déchets et une aggravation de la pollution. | UN | غير أن هذا المخطط يتميّز في خصائصه بشدة كثافة الانبعاثات الكربونية وعدم استدامة استخدام الموارد، مما يؤدِّي إلى استنفاد خطير الشأن لموارد الأحراج والأراضي والمياه ومصائد الأسماك، وارتفاع مستويات النفايات والتلوّث. |