"non reconnue" - Translation from French to Arabic

    • غير معترف به
        
    • غير المعترف به
        
    • غير المعترف بها
        
    • غير معترف بها
        
    • لم يعترف به
        
    • لا يعترف به
        
    • دون الاعتراف بذلك
        
    • لا تعترف به
        
    • غير المعلن عنه
        
    • وغير معترف به
        
    La jurisprudence du Comité retient que toute détention non reconnue d'un individu constitue une violation de l'article 9 du Pacte. UN وقد ذهبت اللجنة في أحكامها السابقة إلى أن أي احتجاز غير معترف به يشكل انتهاكاً للمـادة 9 من العهد.
    C'était un tribunal illégitime créé par l'administration d'une entité politique non reconnue. UN وأوضح أنها هيئة قضائية غير شرعية أسستها إدارة كيان سياسي غير معترف به.
    Kazakstan : non reconnue en général. UN كازاخستان: غير معترف به بصورة عامة.
    Elles étaient également d'avis que les déclarations de non-reconnaissance cherchaient à dénier à l'entité non reconnue la capacité de contracter un engagement et non pas à exclure ou à modifier l'effet juridique de certaines dispositions du traité. UN ورأى هذا البعض أيضا أن إعلانات عدم الاعتراف يقصد بها حرمان الكيان غير المعترف به القدرة على الارتباط بالتزام وليس استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة.
    Ils ont relevé que c'était l'application de l'ensemble du traité qui était exclue entre la partie auteur de la déclaration et la partie non reconnue et non des dispositions particulières de celui-ci, ce qui ne correspondait pas à la lettre de la définition de Vienne. UN وأشار اﻷعضاء إلى أن تطبيق المعاهدة بكاملها هو ما يستبعد بين الطرف المصدر لﻹعلان والطرف غير المعترف به وليس أحكاما معينة من هذه المعاهدة، الشيء الذي لا يتطابق حرفيا مع تعريف فيينا.
    Sa dernière condamnation serait due au fait qu'il aurait refusé de se repentir d'avoir entretenu des liens avec l'église catholique non reconnue de Wenzhou et d'avoir incité des chrétiens à s'opposer à la politique religieuse menée par les autorités. UN وقيل إن الحكم اﻷخير عليه عائد لكونه رفض الندم لاقامة علاقات مع الكنيسة الكاثوليكية غير المعترف بها في ونيزهو، وحرض المسيحيين على معارضة السياسة الدينية التي تتبعها السلطات.
    Au contraire des réserves, elles ne concernent pas le traité lui-même ni ses dispositions, mais portent surtout sur la capacité qu’a l’entité non reconnue d’être liée par le traité. UN وخلافا للتحفظات، فإنها لا تتعلق بالمعاهدة ذاتها ولا بأحكامها، بل تتعلق بصفة خاصة بأهلية كيان غير معترف بها للالتزام بالمعاهدة.
    3.7 En étant victime d'une détention non reconnue, Kamel Rakik a également été réduit à l'état de non personne, en violation de l'article 16 du Pacte. UN 3-7 وجُرّد كمال رقيق من صفة الشخص باعتباره ضحية احتجاز غير معترف به وهو ما يشكل انتهاكاً للمادة 16 من العهد.
    La jurisprudence du Comité retient que toute détention non reconnue d'un individu constitue une violation de l'article 9 du Pacte. UN وقد أكدت اللجنة في آرائها السابقة أن أي احتجاز غير معترف به لفرد يشكل انتهاكا للمادة 9 من العهد().
    3.7 En étant victime d'une détention non reconnue, Kamel Rakik a également été réduit à l'état de non personne, en violation de l'article 16 du Pacte. UN 3-7 وجُرّد كمال رقيق من صفة الشخص باعتباره ضحية احتجاز غير معترف به وهو ما يشكل انتهاكاً للمادة 16 من العهد.
    L'Experte indépendante s'est rendue au " Somaliland " , entité du nord-ouest, non reconnue, ayant fait sécession en 1991. UN وزارت الخبيرة المستقلة " صوماليلاند " ، وهي كيان غير معترف به يقع في شمال غرب البلد وكان قد انفصل عن الصومال في عام 1991.
    Afghanistan : non reconnue [AI]. UN أفغانستان: غير معترف به )منظمة العفو الدولية(.
    Albanie : non reconnue [CEE]. UN ألبانيا: غير معترف به )مجلس الكنائس العالمي(.
    Bolivie : non reconnue [AI]. UN بوليفيا: غير معترف به )منظمة العفو الدولية(.
    Le Comité a par conséquent déjà considéré que la détention non reconnue constituait une violation de l'article 6 du Pacte même si elle n'entraînait pas la mort du détenu. UN وقد سبق بالتالي أن رأت اللجنة أن الاحتجاز غير المعترف به ينطوي على خرق للمادة 6 حتى وإن لم يسفر في الحقيقة عن وفاة المحتجز.
    Le Comité a par conséquent déjà considéré que la détention non reconnue constituait une violation de l'article 6 du Pacte même si elle n'entraînait pas la mort du détenu. UN وقد سبق بالتالي أن رأت اللجنة أن الاحتجاز غير المعترف به ينطوي على خرق للمادة 6 حتى وإن لم يسفر في الحقيقة عن وفاة المحتجز.
    1. Toute forme de détention secrète ou non reconnue est interdite. UN 1- يُحظر أي شكل من أشكال الاحتجاز السري أو غير المعترف به.
    Une déclaration unilatérale par laquelle un État indique que sa participation à un traité n'implique pas la reconnaissance d'une entité non reconnue par lui constitue une déclaration de nonreconnaissance qui n'entre pas dans le champ d'application du présent Guide de la pratique, même lorsqu'elle vise à exclure l'application du traité entre l'État déclarant et l'entité non reconnue. UN الإعلان الانفرادي الذي تشير فيه إحدى الدول إلى أن اشتراكها في المعاهدة لا يعني الاعتراف بكيان ما لا تعترف هي به، يشكل إعلان عدم اعتراف ولا يدخل في نطاق دليل الممارسة هذا حتى ولو كان الهدف منه أن يستبعد تطبيق المعاهدة بين الدولة المصدرة للإعلان والكيان غير المعترف به.
    L'objectif est de faire passer la population de la République non reconnue de moins de 150 000 habitants en 1994 à 300 000 habitants d'ici à 2010. UN والغرض من ذلك هو رفع عدد سكان الجمهورية غير المعترف بها من أقل من 000 150 نسمة في عام 1994 إلى 000 300 نسمة بحلول عام 2010.
    Depuis lors, le Maroc a eu recours à des actes unilatéraux, n'a pas tenu ses promesses et a traîné les pieds pour éviter un véritable référendum et établir ainsi une situation de facto lui donnant une souveraineté non reconnue sur un territoire qu'il a occupé par la force. UN ومنذ ذلك الحين، لجأ المغرب إلى الأفعال الانفرادية والوعود المخلوفة والتباطؤ بغية منع إجراء استفتاء حقيقي، في محاولة لخلق حالة أمر واقع تعطيه سيادة غير معترف بها على إقليم احتله بالقوة.
    3.6 En tant que victime d'une détention non reconnue, le frère de l'auteur a été réduit à l'état de < < non personne > > en violation de l'article 16 du Pacte. UN 3-6 ولما كان صاحب البلاغ ضحية احتجاز لم يعترف به فقد عومل معاملة تقوم على " إنكار شخصه " ، وهو ما يشكل انتهاكاً للمادة 16 من العهد.
    L'un des aspects les plus révoltants de la violence à l'égard des filles est qu'elle est encore, de façon bien trop répandue, niée, non reconnue ou acceptée comme un comportement normal. UN ومن أسوأ جوانب العنف المرتكب ضد الفتاة أنه لا يزال هناك في أماكن كثيرة من ينكر وجوده أو لا يعترف به أو من يقبله بوصفه سلوكا عاديا.
    La détention au secret non reconnue d'une personne, quelle qu'elle soit, constitue une violation de l'article 9 du Pacte. UN ويشكل احتجاز أي شخص بمعزل عن العالم الخارجي دون الاعتراف بذلك انتهاكاً للمادة 9 من العهد.
    La Force n'est pas habilitée à contrôler la ligne des bouées, installée de façon unilatérale par le Gouvernement israélien et non reconnue par les autorités libanaises. UN ولا تشمل ولاية اليونيفيل مراقبة ذلك الخط الذي أقامته إسرائيل بقرار انفرادي والذي لا تعترف به الحكومة اللبنانية.
    42. Un certain nombre de terroristes présumés auraient été détenus de façon non reconnue ou secrète depuis le 11 septembre 2001. UN 42- لقد وُضِع بعض المشتبه في أنهم إرهابيون، حسبما أفادت التقارير، رهن الاحتجاز السري أو غير المعلن عنه منذ 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    À propos de la garde à vue, le HCDH a rassemblé des preuves concernant des mauvais traitements et des tortures qui auraient été infligés pendant la période considérée, ainsi que la détention secrète, non reconnue, pendant 11 jours en septembre dernier de suspects dans l'affaire du bombardement de Katmandou. UN 73 - وسجلت مفوضية حقوق الإنسان، في معرض رصدها لمرافق الحبس الاحتياطي، العديد من ادعاءات سوء المعاملة والتعذيب أثناء هذه الفترة، بالإضافة إلى احتجاز المشبوهين في قضية تفجير القنابل في كاتماندو لمدد وصلت إلى 11 يوما في شهر أيلول/سبتمبر احتجازا سريا وغير معترف به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more