"non recouvrables" - Translation from French to Arabic

    • غير المحصلة
        
    • غير القابلة للتحصيل
        
    • غير قابلة للتحصيل
        
    • متخلفة
        
    • لا يمكن استردادها
        
    • التحصيل المشكوك فيها
        
    • المستحقة المشكوك فيها
        
    • النظر عن امكانية تحصيلها
        
    • غير قابلة للاسترداد مستحقة
        
    • غير محصلة
        
    • النظر عن إمكانية تحصيلها
        
    À déduire : provision pour contributions à recevoir non recouvrables UN ناقصا: اعتماد لتغطية التبرعات المستحقة القبض غير المحصلة
    Provision pour contributions à recevoir non recouvrables UN اعتماد تغطية التبرعات المستحقة القبض غير المحصلة
    Provision pour comptes à recevoir non recouvrables UN رصد اعتماد لتغطية الحسابات المستحقة القبض غير القابلة للتحصيل
    Le solde de 5 millions de dollars du compte intitulé Provision pour contributions à recevoir non recouvrables est demeuré inchangé depuis que ce compte a été créé en 1997. UN لم يتغير رصيد اعتماد التبرعات غير القابلة للتحصيل البالغ 5 ملايين دولار منذ إنشائه في عام 1997.
    * Les montants passés par profits et pertes correspondent pour l'essentiel à d'anciennes contributions à recevoir non recouvrables. UN * تتعلق المبالغ المشطوبة في المقام الأول بمبالغ مستحقة القبض غير قابلة للتحصيل من تبرعات قديمة انتهى أجلها.
    a) Au compte spécial pour le Service des bâtiments figure, au titre des comptes débiteurs, un montant correspondant à une demande de remboursement, par les autorités autrichiennes, de coûts non recouvrables, de la surtaxe relative à l'énergie renouvelable et du KWK-Zuschlag. UN (أ) في الحساب الخاص بخدمات إدارة المباني، تشتمل الحسابات المستحقة التحصيل على مبلغ يمثّل مطالبة مقدّمة إلى السلطات النمساوية لاسترداد تكاليف متخلفة ورسم إضافي على الطاقة المتجددة ورسم إضافي على كيلوواط الكهرباء.
    Le Comité estime que l'impôt prélevé sur le produit des investissements indirects et les impôts non recouvrables devraient être comptabilisés séparément, comme le prescrit la norme IAS 26. UN ويرى المجلس أن الضريبة المفروضـــة على الإيـرادات المتأتية من الاستثمــارات غير المباشــرة والضريبــــة المستقطعة التي لا يمكن استردادها ينبغي الإبلاغ عنهما بشكل مستقل، على النحو المطلوب في المعيار الدولي للمحاسبة رقم 26.
    147. S'agissant de la recommandation du Comité tendant à ce que l'UNICEF constitue une réserve pour les contributions annoncées non recouvrables de façon à comptabiliser avec exactitude ses actifs réalisables, un examen approfondi des soldes dus était en cours et s'accompagnerait d'une action de suivi auprès des donateurs concernés. UN ١٤٧ - وفيما يتعلق بتوصية مجلس مراجعي الحسابات بأن تنشئ اليونيسيف احتياطيا للتبرعات قيد التحصيل المشكوك فيها لضمان إجراء كشف دقيق عن أصولها الممكنة التحقيق، قالت إنه يجري استعراض شامل للمبالغ غير المسددة، ويصاحب ذلك عملية متابعة مع المانحين المعنيين.
    À déduire : Provisions pour contributions à recevoir non recouvrables UN مطروحا منها: اعتماد تغطية التبرعات المستحقة القبض غير المحصلة
    Augmentation de la provision pour contributions à recevoir non recouvrables UN الزيادة في اعتماد تغطية التبرعات المستحقة القبض غير المحصلة
    Provision pour contributions à recevoir non recouvrables UN اعتماد لتغطية التبرعات المستحقة القبض غير المحصلة
    Provision pour contributions à recevoir non recouvrables UN اعتماد لتغطية التبرعات المستحقة القبض غير المحصلة
    La provision de 5 millions de dollars initialement constituée au titre des contributions à recevoir non recouvrables doit donc être revue. Biens fonciers UN وبالتالي، يلزم إعادة النظر في الاعتماد الأولي البالغ 5 ملايين دولار للتبرعات غير القابلة للتحصيل.
    Provision pour contributions à recevoir non recouvrables UN اعتماد لتغطية التبرعات المستحقة القبض غير القابلة للتحصيل
    Provision pour contributions à recevoir non recouvrables UN مخصصات للمساهمات غير القابلة للتحصيل
    Or, de 2000 à 2005, des sommes d'un montant total de 30 980 000 dollars ont été passées par profits et pertes et déduites des recettes en tant que contributions non recouvrables. UN لكن في الفترة من 2000 إلى 2005، شُطبت مبالغ إجماليها 30.98 مليون دولار من الإيرادات بوصفها تبرعات غير قابلة للتحصيل.
    L’Institut devrait déterminer s’il est possible de recouvrer auprès des donateurs les créances non réglées pour les projets du Fonds “Dons à des fins spéciales” et prendre des mesures appropriées pour radier les montants jugés non recouvrables. UN ٤ - ينبغي أن يضطلع المعهد باستعراض مدى إمكانية تحصيل المبالغ غير المسددة من المانحين لمشاريع صندوق المنح لﻷغراض الخاصة واتخاذ إجراء مناسب لتصفية أي مبالغ تكون غير قابلة للتحصيل.
    a) Au compte spécial pour le Service des bâtiments figure, au titre des comptes débiteurs, un montant correspondant à une demande de remboursement, par les autorités autrichiennes, de coûts non recouvrables, de la surtaxe relative à l'énergie renouvelable et du KWK-Zuschlag. UN (أ) في الحساب الخاص بخدمات إدارة المباني، تشتمل الحسابات المستحقة التحصيل على مبلغ يمثّل مطالبة مقدمة إلى السلطات النمساوية لاسترداد تكاليف متخلفة ورسم إضافي على الطاقة المتجددة ورسم إضافي على كيلوواط الكهرباء.
    La Caisse a souscrit à la recommandation du Comité tendant à ce qu'elle examine et révise les dispositions de son manuel de comptabilité concernant les retenues à la source, et modifie le classement de l'impôt payé sur les investissements indirects et la provision au titre des retenues fiscales non recouvrables dans certains pays afin de comptabiliser séparément ces charges fiscales comme le prescrit la norme IAS 26. UN 50 - ووافق الصندوق على توصية المجلس بأن يقوم باستعراض وتنقيح دليله المعني بالمحاسبة فيما يتعلق بالضريبة المحتسبة، وإعادة تصنيف الضريبة المدفوعة عن الاستثمار غير المباشر، وتوفير الضريبة المحتسبة التي لا يمكن استردادها في بلدان محددة، والإبلاغ عن النفقات الضريبية بشكل مستقل على النحو المطلوب في المعيار 26.
    147. S'agissant de la recommandation du Comité tendant à ce que l'UNICEF constitue une réserve pour les contributions annoncées non recouvrables de façon à comptabiliser avec exactitude ses actifs réalisables, un examen approfondi des soldes dus était en cours et s'accompagnerait d'une action de suivi auprès des donateurs concernés. UN ١٤٧ - وفيما يتعلق بتوصية مجلس مراجعي الحسابات بأن تنشئ اليونيسيف احتياطيا للتبرعات قيد التحصيل المشكوك فيها لضمان إجراء كشف دقيق عن أصولها الممكنة التحقيق، قالت إنه يجري استعراض شامل للمبالغ غير المسددة، ويصاحب ذلك عملية متابعة مع المانحين المعنيين.
    Réserve pour les contributions annoncées non recouvrables et inscription en pertes et profits UN الاحتياطي المتعلق بالتبرعات المستحقة المشكوك فيها والمبالغ المشطوبة
    b Y compris les contributions non acquittées, qu'elles soient ou non recouvrables. UN )ب( تشمل اﻷنصبة المقررة غير المدفوعة بصرف النظر عن امكانية تحصيلها.
    Sur ce total, un montant de 200 000 dollars a été passé par profits et pertes en considération des soldes non recouvrables attribuables à diverses entités ou à des vols/pertes de numéraire. UN ويتعلق 0.2 مليون دولار من هذا المجموع بأرصدة غير قابلة للاسترداد مستحقة من كيانات شتى وبالسرقات/الخسائر النقدية، بينما يتعلق 1.1 مليون دولار منه بالممتلكات غير المستهلكة.
    Moins : Provisions pour contributions dues non recouvrables UN ناقصا: اعتمادات لمقبوضات تبرعات غير محصلة
    c Y compris les contributions non acquittées, qu'elles soient ou non recouvrables. UN )ج( تشمل الاشتراكات المقررة غير المسددة بصرف النظر عن إمكانية تحصيلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more