Les populations non représentées ont leur mot à dire dans la prise de décision et une attention particulière devrait être accordée aux régions vulnérables sur les plans environnemental et social, notamment les petits États insulaires en développement. | UN | وينبغي أن يكون للشعوب غير الممثلة صوت في صنع القرارات كما ينبغي إيلاء اهتمام خاص للمناطق التي تنفرد بمواطن ضعف بيئي واجتماعي، بما في ذلك الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Les sociétés civiles nationales devraient disposer chacune de deux sièges; des sièges supplémentaires devraient être mis à la disposition des populations non représentées. | UN | ويجب أن يكون لكل من المجتمعات المدنية الوطنية مقعدان؛ وأن تتاح مقاعد إضافية للشعوب غير الممثلة. |
Cet engagement s'étend aux organisations internationales non représentées ici aujourd'hui. | UN | كما أنه يمتد ليشمل المنظمات الدولية غير الممثلة هنا اليوم. |
Dans la plupart des autorités et institutions publiques, les femmes sont non représentées ou sous-représentées. | UN | ومازالت المرأة غير ممثلة أو ممثلة تمثيلا ناقصا في معظم السلطات والمؤسسات العامة. |
Si les critères régionaux sont retenus, l'Asie, l'Afrique et l'Amérique latine sont alors actuellement soit non représentées soit sérieusement sous-représentées au Conseil. | UN | وإذا روعيت المعايير اﻹقليمية، فإن آسيا وافريقيا وامريكا اللاتينية تعتبر إما غير ممثلة وإما ممثلة دون النصاب بكثير في المجلس الحالي. |
En outre, les policiers, les procureurs, les avocats et les juges devraient aviser les personnes non représentées de leur droit à l'aide juridictionnelle et à d'autres garanties procédurales. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعين على موظفي الشرطة والمدّعين العامين والمحامين والقضاة إبلاغ الأشخاص غير الممثلين بحقهم في المساعدة القانونية وغيرها من الضمانات الإجرائية. |
c) Les agents de police, les procureurs, les personnels des tribunaux et les agents de tout établissement où des personnes sont emprisonnées ou détenues informent les personnes non représentées de leur droit à l'assistance juridique et des autres garanties procédurales; | UN | (ج) يقوم موظفو الشرطة والمدّعون العامون والموظفون القضائيون والمسؤولون في أيِّ مرفق يتم فيه سجن أشخاص أو احتجازهم بإبلاغ الأشخاص غير الممثلين بحقهم في المساعدة القانونية وغيرها من الضمانات الإجرائية؛ |
Les régions non représentées de l'Afrique et de l'Amérique latine et la région sous-représentée de l'Asie devraient recevoir leur juste part de sièges permanents. | UN | إن المناطق غير الممثلة في افريقيا وأمريكا اللاتينية، ومنطقة آسيا الناقصة التمثيل، مناطق ينبغي أن تعطى نصيبها الحق من المقاعد الدائمة. |
36. Soutenir le droit des populations non représentées à l’autodétermination | UN | ٣٦ - دعم حق الشعوب غير الممثلة في تقرير المصير |
Même les institutions non représentées à Maputo ont apporté leur concours. | UN | 67 - وحتى الوكالات غير الممثلة في مابوتو قدمت مساهمتها. |
Nous voudrions voir une représentation géographique équitable, y compris dans la catégorie des membres permanents, des régions qui sont actuellement non représentées ou sous-représentées, c'est-à-dire l'Afrique, l'Asie et l'Amérique latine et les Caraïbes. | UN | ونحن نريد أن نرى تمثيلا جغرافيا عادلا، بما في ذلك في فئة العضوية الدائمة، للمناطق غير الممثلة أو الناقصة التمثيل حاليا، وهي أفريقيا وآسيا ومنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
Dès sa création, elle soutient les luttes des peuples opprimés, les minorités non représentées par les États, ceux qui n'ont pas voix au chapitre en défense de leur droit à l'autodétermination. | UN | وتدعم المنظمة منذ إنشائها كفاح الشعوب المضطهدة، والأقليات غير الممثلة في الدول، وأولئك الذين لا صوت لهم دفاعا عن حقهم في تقرير المصير. |
Enfin, pour le troisième programme, l'organisation soutient les peuples opprimés à travers le monde, les minorités non représentées par des États, et ceux qui n'ont pas voix au chapitre. | UN | وأخيرا بالنسبة للبرنامج الثالث، تدعم المنظمة الشعوب المضطهدة في كل أنحاء العالم، والأقليات غير الممثلة في الدول، وأولئك الذين لا صوت لهم. |
Nous considérons qu'un pas dans la bonne direction a été fait par Sir David Hannay, Président du Conseil de sécurité, le mois dernier, quand il a tenu une séance d'information le 27 octobre pour toutes les missions non représentées au Conseil de sécurité. | UN | نشعر أن رئيس المجلس في الشهر الماضي، السير ديفيد هناي، قد اتخذ خطوة في الاتجاه الصحيح عندما عقد اجتماعا في ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر لجميع البعثات غير الممثلة في مجلس اﻷمن. |
Il s’ensuit que les populations non représentées ne sont souvent pas en mesure d’engager avec les États des négociations leur permettant de parvenir à un règlement pacifique des conflits et que ces conflits ont tendance à se poursuivre pendant des décennies, causant d’infinies souffrances et la disparition de cultures. | UN | ونتيجة لذلك، فالشعوب غير الممثلة لا تستطيع بمفردها أن تدفع الدول إلى الدخول في مفاوضات لحل النزاعات بالوسائل السلمية. فتميل هذه النزاعات إلى الاستمرار عقودا طويلة، وتتسبب في معاناة جسيمة وفي إبادات ثقافية. |
Des mesures ont été prises pour encourager les femmes adultes à poursuivre leur éducation, et inciter les filles et adolescentes à élargir leurs choix d'étude en vue d'intégrer les domaines où les femmes sont traditionnellement non représentées. | UN | وتمّ اتّخاذ خطوات لتشجيع النساء البالغات على متابعة تعليمهن والبنات الصغيرات والبنات المراهقات على توسيع نطاق اختيارهن للدراسات ليشمل مجالات كانت المرأة غير ممثلة فيها تقليديا. |
Bien que la Constitution garantisse l'égalité et interdire la discrimination fondée sur le sexe, les femmes sont encore non représentées ou sous-représentées dans la plupart des autorités et institutions publiques. | UN | بالرغم من أن الدستور الناميبي يضمن المساواة ويحظر التمييز المبني على الجنس، إلا أن المرأة ما زالت غير ممثلة أو ممثلة بنسبة ضئيلة في معظم الهيئات والمؤسسات العامة. |
Le Comité constate que, depuis la parution du rapport en question, la composition du Comité de gestion du projet s'est élargie à des entités institutionnelles et géographiques non représentées. | UN | 58 - وتلاحظ اللجنة أنه منذ إصدار تقريرها السابق، توسعت عضوية اللجنة التوجيهية للمشروع لكي تشمل كيانات تنظيمية وجغرافية غير ممثلة. |
c) Les agents de police, les procureurs, les personnels des tribunaux et les agents de tout établissement où des personnes sont emprisonnées ou détenues informent les personnes non représentées de leur droit à l'assistance juridique et des autres garanties procédurales; | UN | (ج) يقوم موظفو الشرطة والمدّعون العامون والموظفون القضائيون والمسؤولون في أيِّ مرفق يتم فيه سجن أشخاص أو احتجازهم بإبلاغ الأشخاص غير الممثلين بحقهم في المساعدة القانونية وغيرها من الضمانات الإجرائية؛ |
c) Les agents de police, les procureurs, les personnels des tribunaux et les agents de tout établissement où des personnes sont emprisonnées ou détenues informent les personnes non représentées de leur droit à l'assistance juridique et des autres garanties procédurales; | UN | (ج) يقوم موظفو الشرطة والمدعون العامون والموظفون القضائيون والمسؤولون في أيِّ مرفق يتم فيه سجن أشخاص أو احتجازهم بإبلاغ الأشخاص غير الممثلين بحقهم في المساعدة القانونية وغيرها من الضمانات الإجرائية؛ |
c) Les agents de police, les procureurs, les personnels des tribunaux et les agents de tout établissement où des personnes sont emprisonnées ou détenues informent les personnes non représentées de leur droit à l'assistance juridique et des autres garanties procédurales; | UN | (ج) يقوم موظفو الشرطة والمدّعون العامون والموظفون القضائيون والمسؤولون في أيِّ مرفق يتم فيه سجن أشخاص أو احتجازهم بإبلاغ الأشخاص غير الممثلين بحقهم في المساعدة القانونية وغيرها من الضمانات الإجرائية؛ |