"non sollicitées" - Translation from French to Arabic

    • التطفّلية
        
    • غير الملتمَسة
        
    • غير المرغوب فيها
        
    • غير المطلوبة
        
    • التطفلية
        
    Le nombre excessif de communications non sollicitées a conduit la plupart des grandes entreprises à recourir à des filtres pour bloquer les communications d'origine inconnue, afin d'éviter que leurs serveurs ne soient surchargés par des données indésirables. UN وكان من أثر تدفق كميات غير معقولة من الرسائل التطفّلية أن لجأت معظم المنظمات الكبيرة إلى استخدام مرشَاحات لحجب الرسائل الإلكترونية الواردة من مصادر مجهولة منعاً لإثقال حواسيبها الخادمة ببيانات غير مرغوب فيها.
    Communications électroniques non sollicitées (spams) UN الخطابات الإلكترونية التطفّلية (البريد الإلكتروني " spam " )
    3. Communications électroniques non sollicitées (spams) UN 3- الخطابات الإلكترونية التطفّلية (البريد الإلكتروني التطفّلي " spam " )
    3. Règlement des litiges et propositions non sollicitées UN 3- تسوية المنازعات والاقتراحات غير الملتمَسة
    Il invite les membres de la Commission à commenter cette disposition, qui a pour objet de limiter les communications commerciales non sollicitées ( " spam " ). UN ودعا إلى إبداء التعليقات على الحكم، الرامي إلى تقييد تدفق الخطابات التجارية غير المرغوب فيها ) " spam " (.
    Peu après, celui-ci a renvoyé les marchandises non sollicitées à l'adresse des vendeurs polonais, lesquels ont de leur côté refusé de les reprendre, arguant qu'ils n'avaient pas autorisé une telle méthode de règlement des comptes. UN وأعاد المشتري الفرنسي، بعد ذلك بوقت قصير البضائع غير المطلوبة بإرسالها إلى عنوان البائعين البولنديين. لكن البائعين رفضا بدورهما تسلُّم البضاعة محتجّين بعدم تصريحهما بتسوية الحسابات بهذه الطريقة.
    86. Il a été proposé d'incorporer au projet d'article 11 un nouveau paragraphe pour traiter des communications commerciales non sollicitées ( " pourriels " ). UN 86- اقتُرح أن تدرج في مشروع المادة 11 فقرة جديدة لتناول الخطابات التجارية التطفلية ( " spam " ).
    61. Les nouveaux moyens de communication, tels que la messagerie électronique, ont également aggravé les problèmes posés par les publicités non sollicitées. UN 61- أدّت أيضا وسائل تقنية جديدة للاتصال، مثل إرسال الرسائل بالبريد الإلكتروني، إلى تفاقم المشاكل التي تثيرها الإعلانات التجارية التطفّلية.
    La note indiquait aussi d'autres questions qui, bien que de façon abrégée, pourraient être traitées dans un tel document: a) protection des droits de propriété intellectuelle; b) communications électroniques non sollicitées (spams); et c) cybercriminalité. UN وحدّدت تلك المذكّرة أيضا مسائل أخرى، وإن يكن بمزيد من الإيجاز، يمكن إدراجها في وثيقة من هذا القبيل، وهي: (أ) حماية حقوق الملكية الفكرية؛ (ب) الخطابات الإلكترونية التطفّلية (البريد الإلكتروني المزعج " Spam " )؛ (ج) الجريمة السيبرانيّة.
    Elle recensait également d'autres questions qui pouvaient être abordées dans un tel document, mais de façon plus succincte, à savoir: a) protection des droits de propriété intellectuelle; b) communications électroniques non sollicitées (spams); et c) cybercriminalité. UN كما حددت المذكرة مسائل أخرى يمكن إدراجها في تلك الوثيقة، وإن بصورة أكثر إيجازا، هي: )أ) حماية حقوق الملكية الفكرية؛ (ب) الخطابات الإلكترونية التطفّلية (البريد الإلكتروني التطفّلي " spam " )؛ (ج) والجريمة السيبرانية.
    La note indiquait aussi d'autres questions qui, bien que de façon abrégée, pourraient être traitées dans un tel document: a) protection des droits de propriété intellectuelle; b) communications électroniques non sollicitées (spams); et c) cybercriminalité. UN وحدّدت تلك المذكّرة أيضا مسائل أخرى مما يمكن إدراجه في وثيقة من هذا النوع، وإن كان ذلك على نحو أكثر تلخيصا، وهي: (أ) حماية حقوق الملكية الفكرية؛ (ب) الخطابات الإلكترونية التطفّلية (البريد الإلكتروني المزعج " Spam " )؛ (ج) الجريمة السيبرانيّة.
    La note indiquait aussi d'autres questions qui, bien que de façon abrégée, pourraient être traitées dans un tel document: a) protection des droits de propriété intellectuelle; b) communications électroniques non sollicitées (spams); et c) cybercriminalité. UN وحدّدت تلك المذكّرة أيضا مسائل أخرى، وإن يكن بمزيد من الإيجاز، يمكن إدراجها في وثيقة من هذا القبيل، وهي: (أ) حماية حقوق الملكية الفكرية؛ (ب) الخطابات الإلكترونية التطفّلية (البريد الإلكتروني المزعج " Spam " )؛ (ج) الجريمة السيبرانيّة.
    La note indiquait aussi d'autres questions qui pourraient être traitées dans un tel document, mais d'une façon plus sommaire: a) protection des droits de propriété intellectuelle; b) communications électroniques non sollicitées (spams); et c) cybercriminalité. UN وحدّدت تلك المذكّرة أيضا مسائل أخرى يمكن إدراجها في وثيقة من هذا القبيل، وإن كان ذلك بإيجاز أكثر، وهي: (أ) حماية حقوق الملكية الفكرية؛ (ب) الخطابات الإلكترونية التطفّلية (البريد الإلكتروني التطفّلي " Spam " )؛ (ج) الجريمة السيبرانيّة.
    La note indiquait aussi d'autres questions qui, bien que de façon abrégée, pourraient être traitées dans un tel document: a) protection des droits de propriété intellectuelle; b) communications électroniques non sollicitées (spams); et c) cybercriminalité. UN كما حدّدت تلك المذكّرة مسائل أخرى مما يمكن إدراجه في وثيقة من هذا النوع، وإن كان ذلك على نحو أكثر إيجازا، وهي: (أ) حماية حقوق الملكية الفكرية؛ (ب) الخطابات الإلكترونية التطفّلية (البريد الإلكتروني المزعج " Spam " )؛ (ج) الجريمة السيبرانيّة.
    Il a également été noté que la notion de propositions non sollicitées dépend de la définition des PPP: lorsque la définition met l'accent sur la prestation de services publics, ces propositions sont peu probables et ne se justifient pas réellement puisque le secteur privé ne saurait définir les besoins publics mieux que le secteur public. UN ولوحظ أيضاً أنَّ مفهوم الاقتراحات غير الملتمَسة يتوقف على تعريف الشراكة بين القطاعين العام والخاص: فحين يكون التركيز في هذا التعريف على تقديم الخدمات العمومية، تكون احتمالات تقديم اقتراحات غير ملتمَسة ومسوّغاتها ضئيلة لأنّ القطاع الخاص أَقدَرَ من القطاع العام على تحديد الاحتياجات العمومية.
    54. Deux autres domaines importants ont été mentionnés au Secrétariat lors des consultations: les recours et le règlement des litiges, tant avant le contrat que durant l'exécution du projet, et le traitement des propositions non sollicitées. UN 54- ثمة مجالان آخران على جانب من الأهمية أثيرا خلال المشاورات مع الأمانة، وهما سبل الانتصاف وتسوية المنازعات، خلال مرحلة ما قبل إرساء العقد وأثناء تنفيذ المشروع على حد سواء؛ ومعاملة الاقتراحات غير الملتمَسة.
    47. Les nouveaux moyens de communication, tels que la messagerie électronique, ont également aggravé les problèmes posés par les publicités non sollicitées. UN 47- أدّت أيضاً وسائل الاتصال التقنية الجديدة، مثل إرسال الرسائل بالبريد الإلكتروني، إلى تفاقم المشاكل التي تثيرها الإعلانات التجارية غير المرغوب فيها.
    Le secrétariat continuera de suivre ces questions, notamment la relation entre le but qui consiste à empêcher les communications commerciales non sollicitées et l'utilisation commerciale raisonnable des messages publicitaires et d'autres formes de communications générales entre les entreprises dans le cadre de pratiques commerciales bien établies. UN وستواصل الأمانة متابعة هذه المسائل، وخصوصا العلاقة بين هدف منع الرسائل التجارية غير المرغوب فيها والاستخدام التجاري المعقول للإعلانات التجارية وغيرها من أشكال الرسائل التجارية العامة في الممارسات التجارية الراسخة.
    Il a allégué notamment que le fait de ne pas renvoyer les marchandises non sollicitées après les avoir reçues ne saurait être assimilé à une acceptation d'en prendre livraison aux termes de l'article 52 de la CVIM. UN ودفع، على وجه الخصوص، بزعمه بأنَّ إعادة البضاعة غير المطلوبة بعد تسلّمها لا يمكن اعتباره قبولاً بالاستلام بمقتضى المادة 52 من اتفاقية البيع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more