"non soumises à" - Translation from French to Arabic

    • غير الخاضعة
        
    • غير خاضعة
        
    • غير المشمولة
        
    • التي لا تخضع
        
    • وغير الخاضعة
        
    • اتفاق العرض على
        
    Les dispositions concernant les obligations non soumises à des contre-mesures prévues à l'article 51 méritent d'être considérées sous un angle positif. UN ينبغي النظر إيجابيا إلى وضع قواعد خاصة بالالتزامات غير الخاضعة للتدابير المضادة والواردة في المادة 51.
    C'est une situation inverse de celle des produits inclus dans les lignes tarifaires (85 %) non soumises à tarification. UN وهذا يتناقض مع المنتجات المشمولة بنسبة اﻟ٥٨ في المائة من الخطوط التعريفية غير الخاضعة للتعرِفة.
    Article 51 [50]. Obligations non soumises à des contre-mesures UN المادة 51 [50] - الالتزامات غير الخاضعة للتدابير المضادة الاستهلال
    Il existe donc, sur le marché local, un grand nombre de préparations non soumises à contrôle. UN ولهذا هناك أعداد كبيرة من المستحضرات في سوقنا المحلي تعتبر غير خاضعة للمراقبة .
    Tous les États qui ne sont pas encore parties au Traité sont invités à y adhérer au plus tôt, en particulier les États qui exploitent des installations nucléaires non soumises à garanties. UN ومن المطلوب من جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة أن تنضم اليها في أقرب وقت ممكن، لا سيما تلك الدول التي تقوم بتشغيل مرافق نووية غير خاضعة للضمانات.
    Mais, dans les entreprises non soumises à la législation du travail, des femmes peuvent faire l'objet d'une discrimination en raison de leur grossesse. UN 284 - ويمكن التمييز ضد العاملات في المؤسسات غير المشمولة في نطاق قوانين العمل ذات الصلة بالموضوع، بسبب الحمل.
    Article 51. Obligations non soumises à des contre-mesures UN المادة 51 - الالتزامات غير الخاضعة للتدابير المضادة
    Article 51. Obligations non soumises à des contre-mesures UN المادة 51 - الالتزامات غير الخاضعة للتدابير المضادة
    Obligations non soumises à des contre-mesures UN الالتزامات غير الخاضعة للتدابير المضادة
    Article 51. Obligations non soumises à des contre-mesures UN المادة 51 - الالتزامات غير الخاضعة للتدابير المضادة
    Obligations non soumises à des contre-mesures UN الالتزامات غير الخاضعة للتدابير المضادة
    Obligations non soumises à des contre-mesures UN الالتزامات غير الخاضعة للتدابير المضادة
    Obligations non soumises à des contre-mesures UN الالتزامات غير الخاضعة للتدابير المضادة
    d) Obligations non soumises à des contremesures et contremesures interdites (articles 47 bis et 50) 299 - 302 81 UN (د) الالتزامات غير الخاضعة للتدابير المضادة والتدابير المضادة المحظورة (المادتان 47 مكررا و50) 299-302 89
    Tous les États qui ne sont pas encore parties au Traité sont invités à y adhérer au plus tôt, en particulier les États qui exploitent des installations nucléaires non soumises à garanties. UN ويطلب من جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة أن تنضم الى المعاهدة في أقرب وقت ممكن، لا سيما الدول التي تقوم بتشغيل مرافق نووية غير خاضعة للضمانات.
    Tous les États qui ne sont pas encore parties au Traité sont invités à y adhérer au plus tôt, en particulier les États qui exploitent des installations nucléaires non soumises à garanties. UN ومن المطلوب من جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة أن تنضم اليها في أقرب وقت ممكن، لاسيما تلك الدول التي تقوم بتشغيل مرافق نووية غير خاضعة للضمانات.
    Les stocks des autres États qui possèdent des matières fissiles non soumises à vérification sont beaucoup moins élevés que ceux des États-Unis ou de la Fédération de Russie, mais ils n'en demeurent pas moins importants. UN أما الدول الأخرى الحائزة لمواد انشطارية غير خاضعة للتحقق فلديها مخزونات هامة وإن كانت أقل كثيراً من مخزونات الولايات المتحدة أو الاتحاد الروسي.
    2. Tous les États qui ne sont pas encore parties au Traité sont invités à y adhérer au plus tôt, en particulier les États qui exploitent des installations nucléaires non soumises à garanties. [texte de 1995] UN ٢ - يطلب من جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا فـي المعاهدة أن تنضم إليها فـي أقرب وقت ممكن، لا سيما الدول التي تقوم بتشغيل مرافق نووية غير خاضعة للضمانات. ]٩٩٥١[
    5. Engager les États de la région à soumettre aux garanties intégrales de l'AIEA toutes les installations nucléaires non soumises à des garanties en tant que mesure de confiance importante entre ces États et en tant qu'étape sur la voie du renforcement de la paix et de la sécurité. UN ٥ - تدعو الدول الأطراف دول المنطقة إلى إخضاع جميع المرافق النووية غير المشمولة بضمانات إلى نظام الضمانات الكاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية باعتبار ذلك تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة فيما بين جميع دول المنطقة وكخطوة في اتجاه تعزيز السلم والأمن.
    La suppression de la distinction entre obligations non soumises à des contre-mesures et contre-mesures interdites a été accueillie avec satisfaction. UN ورُحب باستبعاد التفرقـــة بين الالتزامات التي لا تخضع للتدابير المضادة والتدابير المضادة المحظورة.
    Ils devraient également envisager la possibilité de limiter les transferts à destination de régions non soumises à embargo mais où les conflits sont fréquents, ainsi que les transferts vers des destinations où il n'existe pas de certificat d'utilisation finale ou d'accord de non-retransfert. UN وعلى الدول أن تنظر أيضا في تقييد نقل الأسلحة إلى المناطق المعرّضة للصراع وغير الخاضعة لحظر من مجلس الأمن فضلا عن وجهات أخرى دون شهادات مستعملين نهائيين أو ترتيبات لعدم إعادة نقلها.
    36 A) 3) a) si les dispositions de la sentence peuvent être dissociées, le tribunal n'annule que les décisions sur les questions non soumises à l'arbitrage; UN 36(A)(3)(a) إذا كان قرار التحكيم قابلا للتجزئة، لا تنقض المحكمة سوى القرارات الخارجة عن نطاق اتفاق العرض على التحكيم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more