"non structurés" - Translation from French to Arabic

    • غير منظمة
        
    • غير النظامية
        
    • غير المنظمة
        
    • غير المنظم باشتراط
        
    • خارج النظام المالي
        
    • غير المنظَّمة
        
    Ainsi, durant cette période, le Gouvernement devait combattre des groupes non structurés. UN وبالتالي، فقد كان على الحكومة خلال تلك الفترة أن تحارب جماعات غير منظمة.
    Ainsi, durant cette période, le Gouvernement devait combattre des groupes non structurés. UN وبالتالي، فقد كان على الحكومة خلال تلك الفترة أن تحارب جماعات غير منظمة.
    Toutefois, dans de nombreux pays en développement et pays en transition, les contacts entre le gouvernement et le secteur privé sont souvent informels, spontanés, partiels ou non structurés. UN إلا أنه في العديد من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، كثيرا ما تكون الاتصالات بين الحكومة والقطاع الخاص غير رسمية أو عفوية أو جزئية أو غير منظمة.
    D'autres ont souligné la nécessité de reconnaître que différentes formes d'occupation coexistaient dans les établissements non structurés. UN وشدد آخرون على ضرورة الاعتراف بأن مختلف أشكال الحيازة تتعايش جنباً إلى جنب في المستوطنات غير النظامية.
    Dans le même temps, ce mouvement a contribué à la multiplication des bidonvilles et des logements urbains non structurés. UN وفي الوقت نفسه، ساهمت هذه الحركة في زيادة المستقطنات والمساكن الحضرية غير النظامية.
    En revanche, il est très élevé pour les prêts non structurés. UN وفي المقابل كانت هناك حالات عجز واسعة النطاق فيما يتعلق بالقروض غير المنظمة التي مُنحت للقطاع السلعي في الماضي.
    a) Gestion ordonnée des contenus non structurés : un SGC rend obligatoire la saisie de < < métadonnées > > qui définissent les attributs de chaque document ou autre contenu créé et enregistré; UN (أ) يقوم نظام إدارة المحتوى في المؤسسة بتنظيم المحتوى غير المنظم باشتراط إدخال بعض الخصائص المتعلقة بالبيانات تسمى " بيانات فوقية " لكل وثيقة أو أي شكل آخر من أشكال المحتوى الذي يتم إنشاؤه وتخزينه؛
    4.2 Durant cette période, le Gouvernement devait combattre des groupes non structurés. UN 4-2 وفي تلك الفترة، كان على الحكومة أن تتصدى لجماعات غير منظمة.
    4.2 Durant cette période, le Gouvernement devait combattre des groupes non structurés. UN 4-2 فقد كان على الحكومة، أثناء هذه الفترة، التصدي لجماعات غير منظمة.
    4.2 Durant cette période, le Gouvernement devait combattre des groupes non structurés. UN 4-2 وكان على الحكومة في أثناء تلك الفترة أن تكافح جماعات غير منظمة.
    4.2 Durant cette période, le Gouvernement devait combattre des groupes non structurés. UN 4-2 فقد كان على الحكومة، أثناء هذه الفترة، التصدي لجماعات غير منظمة.
    4.2 Durant cette période, le Gouvernement devait combattre des groupes non structurés. UN 4-2 فقد كان على الحكومة، أثناء تلك الفترة، التصدي لجماعات غير منظمة.
    4.2 Durant cette période, le Gouvernement devait combattre des groupes non structurés. UN 4-2 وفي تلك الفترة، كان على الحكومة أن تتصدى لجماعات غير منظمة.
    On s'est accordé à reconnaître que dans la mesure où la plupart des habitants de taudis étaient des locataires, une régularisation rapide et l'introduction de titres de propriété privés dans les établissements non structurés aboutiraient au déplacement des pauvres. UN وقد اتُفق على أنه حيث أن معظم سكان الأحياء الفقيرة هم من المستأجرين فإن سرعة تسوية الأوضاع وإعطاء سندات ملكية خاصة في المستوطنات غير النظامية من شأنه أن يؤدي إلى نزوح الفقراء.
    À mesure que l'emploi dans le secteur structuré baisse et qu'il augmente dans les secteurs non structurés et à domicile, la charge de travail des femmes et leurs heures de travail augmentent. UN ومع انكماش العمالة النظامية والدخل وزيادة أنشطة القطاعات غير النظامية والأسر المعيشية واتساع نطاقها، ازداد عبء عمل المرأة وازدادت ساعات عملها.
    14. Les femmes dans les secteurs non structurés et les problèmes rencontrés UN 14- النساء في القطاعات غير النظامية والمشاكل التي تعترضهن
    iii) Projets opérationnels. Huit projets nationaux sur l'aide en matière de politique et de financement du logement; quatre projets opérationnels nationaux; quatre projets sous-régionaux; quatre projets nationaux sur les marchés fonciers non structurés et la rénovation des établissements marginaux; et deux projets nationaux sur la construction de logements à bon marché. UN `٣` المشاريع الميدانية: ثمانية مشاريع متعلقة بالمساعدة في سياسات وتمويل اﻹسكان على الصعيد الوطني؛ وأربعة مشاريع ميدانية قطرية؛ وأربعة مشاريع دون إقليمية، وأربعة مشاريع قطرية تتعلق باﻷسواق غير النظامية لﻷراضي والارتقاء باﻹسكان غير النظامي؛ ومشروعان قطريان لتوفير السكن المنخفض التكلفة.
    Contrairement à ce que l’on avait supposé, les débats non structurés qui ont eu lieu au cours de l’expérience se sont bien prêtés à la téléinterprétation. UN وخلافا لما كان مفترضا، يبدو أن المناقشات غير المنظمة ملائمة للترجمة الشفوية من بُعد.
    Les systèmes non structurés de protection sociale n’ont pas pu, vu la détérioration généralisée de la situation économique, offrir une sécurité économique digne de ce nom. UN ونظرا للتدهور العام في الظروف الاقتصادية فإن نُظم الحماية الاجتماعية غير المنظمة قد عجزت عن توفير اﻷمن الاقتصادي بدرجة معقولة.
    Les taux élevés du sous-emploi chez les hommes et les femmes dénotent qu'ils travaillent dans les secteurs non structurés, ainsi peut-être que les conditions précaires du travail rural. UN وفي حالة العمالة الناقصة، قد تدل المعدلات العالية لكل من الرجل والمرأة على وجود أعداد كبيرة منهما يعملون في القطاعات غير المنظمة وأن العمالة غير مستقرة في المناطق الريفية.
    a) Gestion ordonnée des contenus non structurés : un SGC rend obligatoire la saisie de < < métadonnées > > qui définissent les attributs de chaque document ou autre contenu créé et enregistré; UN (أ) يقوم نظام إدارة المحتوى في المؤسسة بتنظيم المحتوى غير المنظم باشتراط إدخال بعض الخاصيات المتعلقة بالبيانات تسمى " بيانات فوقية " لكل وثيقة أو أي شكل آخر من أشكال المحتوى الذي يتم إنشاؤه وتخزينه؛
    Il existe au Nicaragua des réseaux bancaires non structurés, à savoir des établissements ou entités de nature financière qui ne sont pas soumis au contrôle de l'Organe de surveillance des banques et des établissements financiers, ni de la Banque centrale. UN توجد في نيكاراغوا شبكات مصرفية خارج النظام المالي ويقصد بها شركات أو كيانات ذات طابع مالي غير خاضعة للإشراف من جانب هيئة الإشراف على المصارف والمؤسسات المالية الأخرى ولا من المصرف المركزي.
    Les victimes se trouvent souvent cachées au sein de la communauté et dans les secteurs non structurés de l'économie, où elles sont engagées dans l'industrie du sexe, le travail domestique, la mendicité, les conflits armés ou le travail agricole. UN :: وكثيراً ما يُخفى الضحايا في المجتمع المحلي وفي القطاعات غير المنظَّمة من الاقتصاد ويشتغلون بالجنس، أو يوظَّفون للخدمة في المنازل أو التسول أو النزاعات المسلحة أو العمل الزراعي؛ لذلك يجب تخصيص موارد لإنفاذ القانون ولجبر الضحايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more