"non sur" - Translation from French to Arabic

    • لا على
        
    • لا إلى
        
    • وليس على
        
    • ليس على
        
    • وليس إلى
        
    • لا ينبغي لشخص
        
    • لا يختار من
        
    • وليس بشأن
        
    • بدلا من التركيز
        
    • بدلا من تركيزه على
        
    Cette politique est fondée sur la persuasion et non sur la coercition. UN إن هذه السياسة تقوم على أساس الاقناع لا على أساس فرض العقوبات.
    S'agissant des méthodes, les travaux devraient être axés sur la pratique effective et non sur les documents écrits. UN وفيما يتعلق بالمنهجية، تدعو إسرائيل إلى التركيز على الممارسات الراهنة لا على المواد المكتوبة.
    Fait plus important encore, l'évaluation porte dans la plupart des cas sur le processus de l'activité et non sur son impact ou sur les résultats qu'elle génère. UN والأهم من ذلك أنَّ التقييم ركَّز في معظم الحالات على النشاط بحد ذاته لا على أثره أو نتيجته.
    Les organisations doivent revoir complètement leur politique en la matière, en s'appuyant sur une approche globale et non sur des solutions temporaires. UN وتحتاج المنظمات إلى إجراء تغيير جذري في السياسات بشأن هذه القضية يستند إلى نهْج كلي لا إلى حلول مؤقتة.
    Les organisations doivent revoir complètement leur politique en la matière, en s'appuyant sur une approche globale et non sur des solutions temporaires. UN وتحتاج المنظمات إلى إجراء تغيير جذري في السياسات بشأن هذه القضية يستند إلى نهْج كلي لا إلى حلول مؤقتة.
    Les améliorations qui pourraient être effectuées devraient porter non sur le système d’établissement des tableaux lui-même mais sur les procédures administratives et bureaucratiques appliquées; UN وأشير إلى أنه يمكن السعي نحو إدخال تحسينات على اﻹجراءات اﻹدارية والبيروقراطية المعنية وليس على نظام تحديد الجداول ذاته؛
    Elle est centrée sur les programmes le concernant mis en place depuis 2005 mais non sur les problèmes de fond soulevés dans la communication. UN فقد ركز الرد على البرامج التي اضطلع بها منذ عام 2005، ولكن ليس على المسائل الموضوعية التي أثارها البلاغ.
    Dans tous les cas de figure, l'assistance américaine est fondée sur les besoins, et non sur le type des munitions ou leur origine. UN وفي جميع الأحوال، تقدَّم المساعدة الأمريكية على أساس الاحتياجات لا على أساس نوع الذخائر أو منشأها.
    De fait, le vendeur avait fondé sa requête sur des opérations prises individuellement et non sur le contrat global. UN وفي الواقع، فإنَّ البائع أقام ادعاءه على معاملات منفردة لا على العقد ككل.
    Par ailleurs, le Gouvernement afghan fait actuellement surtout porter ses efforts sur les programmes nationaux et non sur les plans de développement des provinces. UN وإضافة إلى ذلك، ينصب تركيز الحكومة حاليا على البرامج الوطنية، لا على خطط تنمية المقاطعات، ولا توجد خطط تصل بين الأمرين.
    Le budget-programme a continué d'être axé sur les produits et non sur les réalisations escomptées. UN فما زالت الميزانية البرنامجية قائمة على النواتج لا على الإنجازات المتوقعة.
    Les informations sont fondées sur les autorisations d'importation délivrées par le Department of the Attorney-General, et non sur les importations effectives. UN تستند المعلومات إلى تراخيص الاستيراد التي يمنحها مكتب الادعاء العام لأستراليا، لا على الواردات الفعلية
    L'accent est mis sur les effets sur l'application ou le fonctionnement du traité, non sur le traité lui-même. UN وينصب تركيز الآثار على تطبيق أو نفاذ المعاهدة لا على المعاهدة نفسها.
    Lors des procédures de protection de l'enfant, l'accent doit toujours être mis sur l'intérêt supérieur de l'enfant et non sur la pénalisation de ses parents. UN وينبغي أن تركز إجراءات حماية الطفل دائما على مصالح الطفل العليا، لا على معاقبة والديه.
    Après chaque vote, la Conférence peut décider si elle votera ou non sur la proposition suivante. UN وللمؤتمر، بعد التصويت على أي مقترح منها، أن يقرر ما إذا كان سيصوت أم لا على المقترح الذي يليه في الترتيب.
    Il estime donc que la dépréciation doit être mesurée en regard du prix vendeur et non sur la base du prix acheteur. UN وبناء عليه، يرى الفريق أنه ينبغي قياس الانخفاض في القيمة بالرجوع إلى سعر البائع لا إلى سعر المشتري.
    Troisièmement, le registre des sûretés était fondé sur le constituant et non sur les biens. UN وثالثاً، يستند سجل الحقوق الضمانية إلى اسم المانح، لا إلى ماهيّة الموجودات.
    Le Comité consultatif note que ces estimations reposent sur une série d'hypothèses et non sur une analyse détaillée. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذه التقديرات تستند إلى مجموعة من الافتراضات لا إلى تحليل مفصل.
    Les améliorations qui pourraient être effectuées devraient porter non sur le système d’établissement des tableaux lui-même mais sur les procédures administratives et bureaucratiques appliquées; UN وأشير إلى أنه يمكن السعي نحو إدخال تحسينات على اﻹجراءات اﻹدارية والبيروقراطية المعنية وليس على نظام تحديد الجداول ذاته؛
    En outre, il convient de mettre l'accent sur des activités et non sur des recommandations. UN وعلاوة على ذلك ينبغي أن يكون التركيز على اﻷنشطة وليس على التوصيات.
    Certains de ces établissements offrent des cours de promotion de la santé et de formation, mais non sur une base régulière; UN وتقدم بعض هذه الخدمات دورات عن النهوض بالصحة والتعليم المستمر ولكن ليس على أساس منهجي؛
    M. Rivas Posada dit que le paragraphe 1 de l'article 19 porte uniquement sur le fait d'avoir une opinion et non sur son expression. UN 100- السيد ريفاس بوسادا: قال إن الفقرة 1 من المادة 19 تشير علو نحو حصري إلى اعتناق رأي وليس إلى الإعراب عنه.
    Ils soutiennent en outre que l'État partie s'est employé à saper leur crédibilité en formulant des observations sommaires et théoriques sur la manière dont les services secrets ont coutume de procéder et sur ce que quiconque se trouvant dans la même situation que K. N. devrait savoir ou non sur le Komala. UN ويدفعون أيضاً بأن الدولة الطرف سعت لتقويض مصداقية أصحاب الشكوى بتقديم ملاحظات سطحية وتخمينية بشأن الطريقة التي تعمل بها المخابرات الإيرانية عادة، وبشأن ما ينبغي أو لا ينبغي لشخص يمر بظروف ك.
    i) un conciliateur de la nationalité de cet Etat ou de l'un de ces Etats, choisi ou non sur la liste visée au paragraphe 1; et UN ' ١ ' موفقاً واحداً من جنسية تلك الدولة أو إحدى تلك الدول، يجوز أن يختار أو أن لا يختار من القائمة المشار اليها في الفقرة ١؛ و
    Le PNUD ferait rapport au Conseil d'administration sur la gestion globale de l'organisation et non sur des détails de microgestion. UN وسيقدم البرنامج اﻹنمائي التقارير إلى المجلس التنفيذي بشأن اﻹدارة العامة للمنظمة، وليس بشأن التفاصيل الصغيرة.
    L'accent a été mis en grande partie sur la formation de base des chômeurs, et non sur l'acquisition de compétences plus poussées. UN فقد انصب التركيز، إلى حد بعيد، على التدريب اﻷساسي للعاطلين عن العمل بدلا من التركيز على التدريب لاكتساب مهارات أعلى مستوى.
    Le rapport semble centré sur des critères quantitatifs et non sur les aspects qualitatifs. UN فيبدو أن التقرير يركز على المعايير الكمية فقط بدلا من تركيزه على مسائل النوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more