Ressources non utilisées et réserves | UN | الموارد غير المنفقة والاحتياطيات |
PASSIF, RÉSERVES ET RESSOURCES non utilisées | UN | الخصوم والاحتياطيات والموارد غير المنفقة |
La plus grande partie des ressources non utilisées ont été programmées pour financer les activités des prochaines années. | UN | وتمت بالكامل برمجة أغلبية الموارد غير المنفقة وستنفذ في سنوات قادمة. |
Le Premier Ministre lui a dit qu'il serait mis fin à la participation de l'armée à ces activités et que les concessions existantes non utilisées seraient réexaminées. | UN | وقال رئيس الوزراء إن مشاركة القوات المسلحة في قطع الأشجار ستتوقف وإنه سيعاد النظر في الامتيازات الحالية غير المستخدمة. |
Le Honduras souhaiterait donc que les ressources budgétaires non utilisées soient recyclées au sein de l'Organisation en faveur des pauvres dans les diverses régions. | UN | وبناء عليه، يود بلده إعادة تدوير موارد الميزانية غير المنفقة داخل المنظمة، وذلك لفائدة الفقراء في شتى الأقاليم. |
En 2009, le solde des ressources non utilisées de cette réserve s'élevait à 0,65 million de dollars. | UN | وفي عام 2009، بلغ رصيد الموارد غير المنفقة لاحتياطي الإيواء الميداني من عمليات الإسكان ومباني المكاتب 0.65 مليون دولار. |
Les soldes des ressources non utilisées sont placés, et le Programme reçoit chaque année sa part d'intérêts créditeurs dans le cadre de la répartition annuelle des intérêts. | UN | وتستثمر أرصدة الموارد غير المنفقة التي تعزى إلى المرفق مع تخصيص إيرادات الفوائد سنويا وقيدها لحساب البرنامج في إطار العملية السنوية لتخصيص الفوائد. |
Ressources du programme non utilisées | UN | الموارد الموارد البرناجية غير المنفقة فـي |
Sur cette somme, un montant de 15 millions de dollars représente des allocations non utilisées prévues pour 1998 et les années futures. | UN | ومن هذه القيمة، يمثل مبلغ ٠٠,٥١ مليون دولار حصة من المخصصات غير المنفقة كانت موجهة لعام ٨٩٩١ والسنوات التالية. |
Les restrictions budgétaires auront eu néanmoins pour effet immédiat d'accroître le montant des recettes non utilisées. | UN | بيد أن، النتيجة القصيرة اﻷجل التي أدى إليها التقشف المالي هي زيادة رصيد اﻹيرادات غير المنفقة. |
À la fin de 1996, les recettes non utilisées de l'UNOPS atteignaient un total de 10,8 millions de dollars. | UN | وفي نهاية عام ١٩٩٦، تراكم لدى المكتب رصيد يبلغ ١٠,٨ مليون دولار من اﻹيرادات غير المنفقة. |
Le Bureau utilisera les recettes non utilisées des exercices à venir pour compléter le financement de la réserve de façon à atteindre le montant proposé. | UN | وسوف يستخدم المكتب اﻹيرادات غير المنفقة في السنوات اللاحقة في تمويل المستوى المقترح للاحتياطي بالكامل. |
Passif, réserves et ressources non utilisées | UN | الخصوم والاحتياطيات والموارد غير المنفقة |
Total — passif, réserves et ressources non utilisées | UN | مجموع الخصوم والاحتياطيات والموارد غير المنفقة |
PASSIF, RÉSERVES ET RESSOURCES non utilisées | UN | الخصوم والاحتياطيات والموارد غير المنفقة |
Les ressources non utilisées ont été affectées à la réduction des besoins supplémentaires non inscrits au budget, résultant de l'application de nouvelles procédures de remboursement du matériel des contingents des huit pays qui fournissent des contingents à la Mission de vérification des Nations Unies en Angola. | UN | وقد تمت الاستفادة من الموارد غير المستخدمة في استيعاب الاحتياجات الإضافية غير المدرجة في الميزانية التي نشأت عن تنفيذ الإجراءات الجديدة المحددة لتسديد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات بالنسبة لثماني دول مساهمة بقوات في بعثة الأمم المتحدة للتحقق في أنغولا. |
Les autorités publiques peuvent être habilitées à acquérir des droits sur les parcelles non utilisées pour y construire des logements sociaux. | UN | كما يمكن تمكين السلطات العامة من اكتساب حقوق في قطع الأراضي غير المستخدمة وذلك من أجل استخدامها في توفير المساكن لذوي الدخل المنخفض. |
Ressources non utilisées | UN | موارد غير منفقة |
À ce propos, la délégation indonésienne espère que les demandes de services présentées par des groupes régionaux et d'autres groupes importants d'États membres seront satisfaites en redéployant des ressources non utilisées. | UN | وإن وفد بلده يأمل، في ذلك الصدد، أن تلبى طلبات المجموعات اﻹقليمية والمجموعات الرئيسية اﻷخرى للدول اﻷعضاء على الخدمات من خلال إعادة تخصيص موارد خدمات المؤتمرات غير المستغلة. |
c) Créer de nouvelles habitudes alimentaires en apportant des substances alimentaires non utilisées et peu diffusées; | UN | )ج( خلق عادات أكل جديدة بواسطة تضمين الوجبة الغذائية مغذيات غير مستخدمة وغير واسعة الانتشار؛ |
Les contrats conclus précédemment par le Département des opérations de maintien de la paix et les transporteurs aériens prévoyaient tous une tarification des heures de vol sur une base forfaitaire, que ces heures soient ou non utilisées. | UN | 165 - أبرمت الإدارة جميع عقود شركات النقل الجوية على أساس نظام الساعات المقررة الذي تدفع بموجبه الأمم المتحدة عددا ثابت من الساعات سواء استخدمت تلك الساعات أم لم تستخدم. |
Il a également été suggéré que les intérêts perçus sur les autres ressources non utilisées soient pris en compte lors de cet examen. | UN | واقترح أيضا أن يشمل الاستعراض استخدام عائد الفائدة المحققة من " الموارد الأخرى " غير المستعملة. |
Le gaspillage que représentent des installations non utilisées prouve qu'il est rentable d'investir dans des processus participatifs. | UN | ويشهد هدر الأموال في تشييد مرافق قد لا تستخدم في نهاية المطاف على أن الاستثمار في العمليات التشاركية ذو فعالية من حيث التكلفة. |
Les pays africains devraient se mobiliser pour utiliser avec efficacité les canaux de financement existants ainsi que le deuxième guichet du Fonds commun pour les produits de base qui offre des possibilités financières non utilisées. | UN | ويتعين على البلدان الافريقية أن تعبئ طاقاتها لكي تستخدم بفعالية قنوات التمويل القائمة وكذلك النافذة الثانية للصندوق المشترك للسلع اﻷساسية التي لديها إمكانيات مالية غير مستعملة. |
(f) Développement par l'agriculture de plaines inondables non utilisées. | UN | )و( تنمية السهول المعرضة للفيضانات وغير المستخدمة من خلال الزراعة. |