"non valables" - Translation from French to Arabic

    • باطلة
        
    • الباطلة
        
    • غير صحيحة
        
    • غير سليمة
        
    • اللاغية
        
    • غير صالحة
        
    • غير الصحيحة
        
    • بطلانها
        
    Le Comité s'est à plusieurs reprises inquiété de la portée de ces réserves, les considérant non valables parce qu'incompatibles avec l'objet et le but de la Convention. UN وقد أشارت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة مرات متكررة مع القلق إلى المدى الذي بلغته هذه التحفظات، التي تعتبرها اللجنة باطلة لكونها غير متسقة مع هدف الاتفاقية ومقصدها.
    Le Comité s'est à plusieurs reprises inquiété de la portée de ces réserves, les considérant non valables parce qu'incompatibles avec l'objet et le but de la Convention. UN وقد أشارت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة مرات متكررة مع القلق إلى المدى الذي بلغته هذه التحفظات، التي تعتبرها اللجنة باطلة لكونها غير متسقة مع هدف الاتفاقية ومقصدها.
    Le tribunal n'avait pas le droit de fonder une nouvelle ordonnance d'expulsion sur ces mêmes arguments non valables. UN ولم تُخول المحكمة استخدام الحجج الباطلة نفسها لتأييد إصدار أمرٍ آخر بالطرد.
    En conséquence, le nombre de signatures retirées était 10 fois supérieur au nombre réel de signatures non valables. UN ونتيجة لذلك، كان مجموع عدد التوقيعات المسحوبة أعلى بعشرة أضعاف من عدد التوقيعات الباطلة فعلاً.
    Des dépenses non valables ont été imputées sur le budget de certains projets. UN حُمِّلت نفقات بعض المشاريع تكاليف غير صحيحة.
    5. Sont en possession de documents d'identité ou d'entrée non valables ou ne possèdent pas de documents d'entrée; UN 5 - كان يحمل وثائق غير صحيحة للهوية الشخصية أو للدخول أو ليست له وثائق للدخول؛
    Des bons de commandes non valables d'un montant de 407 720 dollars, étaient inscrits comme engagements non réglés. UN وشملت الالتزامات غير المصفاة أوامر شراء غير سليمة بقيمة 720 407 دولارا.
    Selon l'Iraq, le requérant aurait pu échanger ses dinars koweïtiens non valables contre des dollars aux taux du marché après la libération du Koweït. UN وأكد العراق أيضاً أن صاحب المطالبة كان بوسعه تحويل دنانيره الكويتية اللاغية إلى دولارات الولايات المتحدة بأسعار السوق بعد تحرير الكويت.
    Elle a souligné que le fait d'accorder la priorité aux droits de l'homme ne signifiait pas que les autres objectifs ou approches devaient être considérés comme peu importants ou non valables. UN وأشارت إلى أن إيلاء الأولوية لحقوق الإنسان لا يعني اعتبار الأهداف أو النهوج الأخرى غير مهمة أو غير صالحة.
    Les bureaux suppriment les dépenses non valables des états financiers et expliquent aux administrateurs de projet la nature des dépenses qui peuvent être engagées au titre des projets. UN تقوم المكاتب بشطب التكاليف غير الصحيحة من التقارير المالية وتشرح لإدارة المشروع طبيعة التكاليف المقبولة التي يمكن أن تدرج في نفقات المشاريع.
    L'auteur conteste le passage de l'arrêt de la Cour suprême indiquant qu'il n'a pas nié à l'audience la présence de signatures non valables sur les listes qu'il avait présentées à la Commission électorale régionale. UN ويعترض صاحب البلاغ على الفقرة الواردة في قرار المحكمة العليا التي تفيد بأنه لم ينكر أمام المحكمة وجود توقيعات باطلة في القوائم التي قدمها للجنة الانتخابية الإقليمية.
    Devant la Cour, l'auteur n'a pas affirmé qu'il n'y avait pas de signatures non valables dans les listes, mais que cellesci représentaient moins de 15 % du nombre total de signatures vérifiées. UN ولم يجادل صاحب البلاغ أمام المحكمة بأنه لا توجد توقيعات باطلة في القوائم بادّعاء أن هذه التوقيعات تمثل نسبة تقل عن 15 في المائة من جملة التوقيعات التي أخضعت للفحص.
    Il a été dit que l'expression " non valables " était vague et prêtait à diverses interprétations. UN وقيل إن كلمة " باطلة " كلمة غامضة وتحتمل تفسيرات مختلفة.
    De nombreuses opérations pourraient donc être considérées comme non valables car non signées par les parties et l'absence de signature ou le recours à des mécanismes insuffisants pour vérifier l'identité de l'auteur et l'intégrité du contenu pourrait dans bien des cas entraîner le rejet de la communication ou du contrat. UN وتبعا لذلك فإن معاملات كثيرة قد تعتبر باطلة إذا لم توقّع عليها الأطراف، ويمكن في كثير من الأحيان أن يؤدي غياب التوقيع أو استخدام آليات ضعيفة لتعيين المحرّر وإثبات السلامة إلى التنصّل من الخطاب أو العقد.
    Nombre de bulletins non valables UN البطاقات الباطلة نعــم لا
    Nombre de bulletins non valables 0 UN عدد البطاقات الباطلة صفر
    Nombre de bulletins non valables 1 UN عدد البطاقات الباطلة 1
    Bien que de telles réserves fussent non valables en droit international, et n'appellent donc pas d'objections, l'expérience a montré que rares étaient les États à s'abstenir de formuler une objection fondée sur ce motif. UN ومع أن هذه التحفظات غير صحيحة بمقتضى القانون الدولي، وبالتالي لا تتطلب إبداء أي اعتراض، فإن التجربة تظهر أنه قلما اقتنعت دولة عن إبداء الاعتراض لهذه الأسباب.
    Le Comité s'inquiétait de l'insuffisance des contrôles qui avait permis que des montants déjà versés soient comptabilisés dans les sommes à payer au titre des prestations et pensait qu'il existait peut-être un risque que des sommes soient payées sur la base de demandes non valables. UN ويعد قصور الضوابط الذي أدى إلى إدراج المبالغ التي دفعت بالفعل ضمن الاستحقاقات الواجبة الدفع مصدر قلق للمجلس، ويمكن أن يشير إلى خطر إمكانية دفع مطالبات غير صحيحة باستخدام موارد الصندوق.
    80. Les engagements non réglés déclarés non valables en 1988-1989 s'élevaient à environ 2,4 millions de dollars; ils étaient au nombre de 251. UN ٨٠ - وقــد بلغت الالتزامات غيــر المصفــاة، التي أعلن أنها غير صحيحة في الفترة ١٩٨٨ - ١٩٨٩ ما يقرب من ٢,٤ مليون دولار وتألفت من ٢٥١ بندا منفصلا.
    Le Comité a constaté que des soldes anciens reportés de l'ancien système figuraient dans les comptes créditeurs, et que des bons de commandes non valables étaient inscrits comme engagements non réglés. UN ولاحظ المجلس وجود أرصدة قديمة من النظام القديم حُملت في الحسابات المستحقة الدفع، وصدور أوامر شراء غير سليمة أُدرجت في حساب الالتزامات غير المصفاة.
    Au paragraphe 431, UNIFEM a accepté de liquider les commandes non valables, comme le Comité le lui recommandait, et de ne faire apparaître dans les comptes de fin d'exercice biennal que les engagements non liquidés correspondant à des bons de commande valables. UN 167 - في الفقرة 431، وافق صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، على توصية المجلس بأن يقوم بتسوية أوامر الشراء اللاغية وتسجيل الالتزامات غير المصفاة باستخدام أوامر شراء صحيحة عند نهاية فترة السنتين.
    Les engagements valables sont reportés sur l'exercice budgétaire suivant; ceux qui sont jugés non valables sont annulés. UN وتُرحل الالتزامات الصحيحة إلى السنة المالية التالية؛ وستُلغى الالتزامات التي تعتبر غير صالحة.
    Les rapports financiers tiennent compte des ajustements effectués pour supprimer les dépenses non valables imputés sur les budgets de projet. UN تضمين التعديلات في التقارير المالية من أجل عدم احتساب التكاليف غير الصحيحة.
    L'auteur a également contesté la décision de la commission électorale du district de Volkovys, prise le 27 juillet 2001, de ne pas compter 878 signatures en sa faveur, les considérant comme non valables. UN واحتج صاحب البلاغ أيضاً على قرار اللجنة الانتخابية لمقاطعة فولكوفيس الصادر في 27 تموز/يوليه 2001 عدم حساب 878 توقيعاً يدعمه بحجة بطلانها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more