"non-agression et de coopération" - Translation from French to Arabic

    • الاعتداء والتعاون
        
    Les participants se sont en outre engagés à veiller au strict respect de l'Accord de non-agression et de coopération en matière de sécurité conclu en 1986 entre le Libéria, la Sierra Leone et la Guinée, signé et ratifié par les trois États membres. UN وتعهدوا أيضا بضمان الالتزام الكامل باتفاق عدم الاعتداء والتعاون اﻷمني لعام ١٩٨٦ المبرم بين ليبريا وسيراليون وغينيا، الذي وقعته وصدقت عليه الدول اﻷعضاء الثلاث.
    Ces instruments comprennent des conventions et protocoles internationaux, en particulier le Traité de non-agression et de coopération en matière de sécurité entre les pays qui constituent l'Union du fleuve Mano. UN وتشمل هذه الصكوك المعاهدات والبروتوكولات الدولية، وخاصة معاهدة عدم الاعتداء والتعاون اﻷمني المبرمة بين البلدان المكونة لاتحاد نهر مانو.
    Les pays de l'Union du fleuve Mano se sont engagés à respecter strictement son Traité de non-agression et de coopération en matière de sécurité et à mettre en œuvre intégralement le quinzième protocole du Traité. UN وتلتزم بلدان اتحاد نهر مانو بالتقيد الصارم بمعاهدة الاتحاد لعدم الاعتداء والتعاون الأمني، وبالتنفيذ الدقيق للبروتوكول الخامس عشر.
    iii) Réaffirmé l'engagement de leurs gouvernements à honorer scrupuleusement le Traité de non-agression et de coopération en matière de sécurité de 1986, signé par les Gouvernements de la Guinée, de la Sierra Leone et du Libéria; UN `3 ' وأكدوا من جديد التزام حكوماتهم بالامتثال التام لمعاهدة عدم الاعتداء والتعاون الأمني المبرمة بين حكومات سيراليون وغينيا وليبريا في عام 1986؛
    À l'issue de cette réunion, les deux dirigeants ont renouvelé leur engagement à relancer l'Union du fleuve Mano et ont appelé à l'application effective du Traité de non-agression et de coopération en matière de sécurité entre la Guinée, le Libéria et la Sierra Leone. UN وعقب الاجتماع، جدد الرئيسان تعهدهما بإحياء اتحاد نهر مانو ودعيا إلى إنفاذ معاهدة عدم الاعتداء والتعاون الأمني القائمة بين غينيا وليبريا وسيراليون.
    Protocole d'accord de non-agression et de coopération UN مذكرة تفاهم بشأن عدم الاعتداء والتعاون
    1. Le Mécanisme conjoint pour les questions politiques et la sécurité convient d'un Protocole d'accord de non-agression et de coopération après l'avoir examiné. UN 1 - بحثت الآلية السياسية والأمنية المشتركة ووافقت على مذكرة تفاهم بشأن عدم الاعتداء والتعاون
    1. Le Mécanisme conjoint pour les questions politiques et la sécurité convient que le Protocole d'accord de non-agression et de coopération prendrait effet immédiatement dès sa signature. UN 1 - وافقت الآلية السياسية والأمنية المشتركة على أن تدخل مذكرة التفاهم بشأن عدم الاعتداء والتعاون حيز النفاذ بشكل فوري بمجرد التوقيع عليها
    Par ce protocole d'accord de non-agression et de coopération, les deux États s'engagent à respecter mutuellement leur souveraineté et leur intégrité territoriale, à ne pas s'ingérer dans les affaires intérieures de l'autre et à rejeter l'usage de la force. Ils s'engagent également à respecter le principe d'égalité, à promouvoir leurs intérêts mutuels et à coexister pacifiquement. UN وتتضمن مذكرة التفاهم بشأن عدم الاعتداء والتعاون التزاما من جانب الدولتين بأن تحترم كل منهما السيادة والسلامة الإقليمية للأخرى، والتزاما بعدم التدخل في الشؤون الداخلية للأخرى ونبذ اللجوء إلى استخدام القوة، وكذلك التزاما بالمساواة وتبادل المنفعة والتعايش السلمي.
    Je vous écris pour vous informer officiellement qu'à l'issue de la deuxième réunion du Mécanisme conjoint pour les questions politiques et la sécurité, tenue à Addis-Abeba le 10 février 2012 grâce aux efforts du Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine, les Gouvernements de la République du Soudan et de la République du Soudan du Sud ont signé un protocole d'accord de non-agression et de coopération. UN أكتب إليكم لإبلاغكم رسميا بأنه بعد الاجتماع الثاني للآلية السياسية والأمنية المشتركة، المعقود في أديس أبابا في 10 شباط/فبراير، بتيسير من الفريق الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ التابع للاتحاد الأفريقي، وقّعت حكومة جمهورية السودان وحكومة جمهورية جنوب السودان مذكرة تفاهم بشأن عدم الاعتداء والتعاون.
    Le Soudan du Sud réaffirme son attachement aux dispositions formulées dans le projet de décision conjoint, notamment le respect sans réserve du Protocole d'accord de non-agression et de coopération, en date du 10 février, et des accords des 29 juin et 30 juillet 2011, qui font obligation aux parties de créer une zone frontalière démilitarisée sécurisée. UN وجنوب السودان يجدد التزامه بأحكام القرار المشترك المقترح، بما في ذلك التقيد التام بمذكرة التفاهم المؤرخة 10 شباط/فبراير المتعلقة بعدم الاعتداء والتعاون وباتفاق 29 حزيران/يونيه 2011 و 30 تموز/يوليه 2011 اللذين يلزمان الطرفين بإنشاء منطقة حدودية آمنة منزوعة السلاح.
    Malheureusement, cette atmosphère s'est rapidement dégradée en raison d'actions militaires engagées en violation du Protocole d'accord de non-agression et de coopération du 10 février 2012, y compris le soutien aux rebelles opérant sur les territoires de l'un et l'autre des deux pays et des transgressions territoriales par les deux Parties. UN لكن ولسوء الحظ، تبددت هذه الروح بسرعة بسبب العمليات العسكرية التي نقضت مذكرة التفاهم بعدم الاعتداء والتعاون المبرمة في 10 شباط/فبراير 2012 والتي تنصّ على عدم دعم كل دولة لمتمردي الدولة الأخرى وعدم انتهاك الحدود.
    6. Le Gouvernement libérien demande que les membres du Comité mixte de liaison pour la sécurité prévu dans le Traité de non-agression et de coopération en matière de sécurité de l'Union du fleuve Mano entre le Libéria, la Sierra Leone et la Guinée soient nommés immédiatement. UN ٦ - تدعو حكومة ليبريا بموجب هذه الوثيقة إلى التعيين الفوري ﻷعضاء لجنة الاتصال اﻷمنية المشتركة المنصوص على تشكيلها في معاهدة عدم الاعتداء والتعاون اﻷمني لاتحاد نهر مانو المبرمة بين ليبريا وسيراليون وغينيا من أجل تعزيز اﻷمن والثقة داخل اتحاد نهر مانو.
    c) De l'accord sur les termes de référence et la composition du Comité ad hoc chargé de recevoir et de vérifier les allégations et contre-allégations des parties sur des violations éventuelles, tel que prévu par le Protocole d'accord de non-agression et de coopération du 10 février 2012; UN (ج) الاتفاق على اختصاصات وعضوية اللجنة المخصصة المكلفة بتلقي الادعاءات والادعاءات المضادة من الطرفين، والتحقيق فيها، في ما يتعلق بالانتهاكات، وذلك على النحو المبيّن في مذكرة التفاهم بشأن عدم الاعتداء والتعاون المبرمة في 10 شباط/فبراير 2012؛
    À l'issue de la réunion du Mécanisme conjoint, le Président Mbeki a présenté un projet de décision conjoint en vue de réduire les tensions entre la République du Soudan et la République du Soudan du Sud, qui réaffirmait notamment que le Protocole d'accord de non-agression et de coopération, en date du 10 février 2012, était l'accord fondamental à suivre pour toutes les questions de sécurité entre les deux États. UN وفي ختام اجتماع الآلية السياسية والأمنية المشتركة طرح الرئيس امبيكي، بناء على طلب الطرفين، مشروع قرار مشترك يهدف إلى تخفيض حدة التوتر بين جمهورية السودان وجمهورية جنوب السودان، وقد أعيد فيه تأكيد جملة أمور من بينها أن مذكرة التفاهم المبرمة في 10 شباط/فبراير 2012 بشأن عدم الاعتداء والتعاون هي الاتفاق الرئيسي الذي تحتكم إليه الدولتان في كل ما ينشأ بينها من مسائل تتصل بالأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more