"non-alignement" - Translation from French to Arabic

    • الانحياز
        
    À cet égard, je voudrais souligner que le Turkménistan est convaincu de la vitalité et de la viabilité de l'idée de non-alignement. UN وفي هذا السياق، أود أن أعلن اقتناع تركمانستان بأن فكرة عدم الانحياز هي فكرة حيوية وصالحة في آن واحد.
    L'attachement du Bénin à la philosophie et aux principes du non-alignement est connu dans cette instance. UN إن التزام بنن بفلسفة عدم الانحياز ومبادئها معروف لهذه الهيئة جيدا.
    L'Organisation respecte les principes de non-alignement, d'ouverture et de bonne entente avec les autres pays ou régions. UN وتتمسك منظمة شانغهاي للتعاون بمبادئ عدم الانحياز والصراحة وعدم استهداف أي بلد آخر أو منطقة أخرى.
    Pour nous, le non-alignement signifie indépendance de pensée et autonomie de choix. UN وبالنسبة لنا، عدم الانحياز يعني الاستقلال في الفكر والاستقلال في الاختيار.
    Avec les pays qui s'opposent actuellement au traité, nous distinguons clairement l'émergence d'une nouvelle forme de non-alignement. UN وبالبلدان التي تعارض المعاهدة حالياً، نرى بوضوح بروز شكل جديد من عدم الانحياز.
    Les principes du non-alignement tracent la ligne fondamentale de notre lutte incessante pour l'équité et le progrès au profit de l'humanité. UN ومبادئ عدم الانحياز تشكل الموجه اﻷساسي لكفاحنا الدائم من أجل مساواة وتقدم اﻹنسانية.
    Des partenariats bilatéraux, caractérisés principalement par l'absence d'affrontement, le non-alignement et la non-opposition à des pays tiers, se sont créés successivement. UN إن الشراكات الثنائية، التي تتسم أساسا بعدم المواجهة وعدم الانحياز وعدم استهداف بلدان أخــرى، ما فتئت تنشأ الواحدة تلو اﻷخرى.
    Nous avons rejeté le modèle de la guerre froide et choisi la voie plus difficile du non-alignement. UN ورفضنا أن نحذوا حذو الحرب الباردة فاخترنا طريق عدم الانحياز اﻷكثر صعوبة.
    Sur la base de ses intérêts et de ses besoins nationaux suprêmes, l'Afghanistan a suivi une politique de non-alignement depuis la création du Mouvement des pays non alignés. UN وقد اتبعت أفغانستان، من منطلق مصالحها واحتياجاتها القومية العليا، سياسة عدم الانحيــاز منذ إنشاء حركة عدم الانحياز.
    Le non-alignement n'était pas un sous-produit de la guerre froide. UN ولم تأت حركة عدم الانحياز نتيجة للحرب الباردة.
    Le non-alignement a pour essence une pensée ouverte, qui donne et prend, qui interagit et enrichit la pensée mondiale et a pour objectif le progrès des États et des peuples, à chaque étape historique, selon leurs situations et leurs données propres. UN إن جوهر عدم الانحياز هو بطبيعته فكر متفتح، يأخذ ويعطي، يتفاعل ويتواصل، يثري الفكر العالمي، ويستهدف تقدم الدول والشعوب في كل مرحلة تاريخية بما يتناسب مع أوضاعها ومعطياتها.
    L'effondrement du système bipolaire imposé après la seconde guerre mondiale sur la scène internationale ne justifie nullement que le non-alignement doive rester passif. UN ومن ثم فإن انهيار القطبية الثنائية التي فُرضت على المسرح الدولي بعد الحرب العالمية الثانية ليس مبررا لوقوف حركة عدم الانحياز موقفا سلبيا.
    Il est révélateur que cette grande nation qui émerge de la longue nuit noire de l'apartheid ait choisi d'adopter les principes du non-alignement. UN ومن اﻷمور ذات المغزى أن هذه اﻷمة العظيمة التي خرجت من ظلام ليل الفصل العنصري الدامس الطويل اختارت أن تتبع مبادئ عدم الانحياز.
    Colloque sur la neutralité et le non-alignement après la guerre froide, Malte, 48 novembre 1991. UN ندوة عن الحياد وعدم الانحياز في حقبة ما بعد الحرب الباردة، مالطة، 4-8 تشرين الثاني/نوفمبر 1991.
    Le non-alignement, aujourd'hui, doit signifier la présence d'une grande force d'équilibre qui aidera à faire de l'ordre international un ordre plus juste. UN ويجب لعدم الانحياز أن يعني اليوم أن هناك عنصرا قويا من عناصر التوازن، وأن هذا العنصر سيساعد على جعل النظام العالمي أكثر عدلا.
    Sa victoire électorale en 1956 a conduit à l'émancipation des masses rurales, des défavorisés, qui constituent la majorité de la population du pays, et conduit fermement la politique étrangère du pays vers le non-alignement. UN وانتصاره في انتخابات عــام ١٩٥٦ أدى الى تمكين المجتمعـــات الريفية والمحرومين وعامة الشعب في البلاد، والى إرساء السياســة الخارجيــة للبــلاد بشكل وطيد على درب عدم الانحياز.
    1991 A pris part au Colloque sur la neutralité et le non-alignement dans la période de l'après-guerre froide, organisé par l'Académie méditerranéenne d'études diplomatiques à Malte UN ١٩٩١ شارك في الندوة المتعلقة بالحياد وعدم الانحياز في فترة ما بعد الحرب الباردة، التي نظمتها أكاديمية البحر اﻷبيض المتوسط للدراسات الدبلوماسية، مالطة
    - < < non-alignement : nécessité d'une synthèse supérieure > > , El-Moudjahid (3 mars 1976) UN - " عدم الانحياز: متطلبات التوحد " ، المجاهد، 3 آذار/مارس 1976
    Cinquièmement, il y a le principe du non-alignement et de la non-ingérence dans les affaires qui relèvent de la juridiction interne des États. Sixièmement, la réaffirmation du multilatéralisme comme moyen de renforcer le droit international, l'ONU jouant le rôle principal. UN والمبدأ الخامس هو عدم الانحياز وعدم التدخل في شؤون، تقع في نطاق ما للدول من سلطة داخلية، وسادسا، نؤكد من جديد تعددية الأطراف، كوسيلة لتعزيز القانون الدولي، مما يعزز دور الأمم المتحدة.
    L'Organisation de Shanghai pour la coopération respecte les principes du non-alignement et de la participation ouverte; elle n'est pas constituée contre d'autres pays ou d'autres régions. UN 66 - وأكد أن منظمة شنغهاي للتعاون تحترم مبادئ عدم الانحياز والمشاركة المفتوحة وهي ليست موجهة ضد بلدان أو مناطق أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more