non-divulgation de l'identité des États à l'origine de l'inscription | UN | عدم الكشف عن هوية الدول التي اقترحت إدراج أسماء في القائمة |
non-divulgation de l'identité des États à l'origine de l'inscription | UN | عدم الكشف عن هوية الدول التي اقترحت إدراج أسماء في القائمة |
La non-divulgation d'information doit être motivée au cas par cas. | UN | ويجب تبرير عدم الكشف عن المعلومات على أساس كل حالة على حدة. |
Elle indique qu'il ne peut jamais être fait appel d'une décision de la Cour suprême des migrations, même pour non-divulgation de l'information. | UN | وأضافت المنظمة أنه لا يمكن الطعن أبداً في قرار المحكمة العليا للهجرة، حتى فيما يتعلق بعدم الكشف عن المعلومات. |
Décision: Le demandeur a été débouté pour non-divulgation du motif de la requête contre la Gambie. | UN | القرار: رفض دعوى المدعي لعدم الكشف عن سبب الدعوى ضد غامبيا. |
Dans la plupart des cas, ces mesures se sont bornées à la non-divulgation de l'adresse de l'intéressé, mais un témoin a obtenu que son identité ne soit pas divulguée au public. | UN | واقتصرت هذه التدابير في معظم الحالات على عدم كشف العناوين غير أن أحد الشهود أجيب إلى طلبه عدم الكشف عن هويته للجمهور. |
Ces mesures incluaient une protection physique personnelle par des services gouvernementaux et la non-divulgation de l'identité. | UN | وتشمل هذه التدابير قيام هيئات حكومية بتوفير حراسة جسدية شخصية لهم كما تشمل إخفاءَ هوياتهم. |
En fonction des faits et des circonstances propres à chaque cas, la non-divulgation de ce fait peut priver l'État contractant du droit d'invoquer l'alinéa a) du paragraphe 3 pour être dispensé des obligations que lui impose le paragraphe 1. | UN | ووفقا للوقائع والظروف التي تحيط بالحالة المعينة، قد يفضي عدم الإفصاح إلى سقوط حق الدولة المتعاقدة في الاحتجاج بالفقرة 3 (أ) للتحلل من التزاماتها بموجب الفقرة 1. |
Des sanctions administratives et pénales pourraient être prévues en cas de non-divulgation de ces informations. | UN | ويجوز فرض عقوبات إدارية أو جنائية حسب الاقتضاء في حالة عدم الكشف عن المعلومات ذات الصلة. |
Des sanctions administratives et pénales pourraient être prévues en cas de non-divulgation de ces informations. | UN | ويجوز فرض عقوبات إدارية أو جنائية حسب الاقتضاء في حالة عدم الكشف عن المعلومات ذات الصلة. |
Objet: non-divulgation d'un document au cours d'un procès au pénal. | UN | الموضوع: عدم الكشف عن مستند في محاكمة جنائية |
Jusqu'en 2013, 63 pays avaient des dispositions consacrées au VIH qui autorisaient de poursuivre pour non-divulgation de la séropositivité, exposition au VIH et transmission du virus. | UN | وحتى عام 2013، كان لدى 63 بلدًا أحكام خاصة تسمح بمقاضاة عدم الكشف عن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والتعرض له ونقله. |
Je serais ravi de vous donner la liste des cibles, mais j'ai signé une entente de non-divulgation officielle. | Open Subtitles | سأكون سعيداً جداً لو زودتك ،بقائمة الأهداف لكن للأسف أني وقعت على إتفاق قانوني بعدم الكشف عن أي شيء |
Normalement, tu aurais dû signer un accord de non-divulgation. | Open Subtitles | اعتدت أن أجعل الشخص يوقع اتفاقية بعدم الكشف |
La non-divulgation d'information doit être motivée au cas par cas. | UN | ويتعين أن يكون هناك تبرير لعدم الكشف عن المعلومات على أساس كل حالة على حدة. |
Ils m'ont fait signer environ 500 accords de non-divulgation et m'ont offert un poste. | Open Subtitles | وجعلونى أوقع على 500 وثيقه عن عدم كشف الأمر وعرضوا على وظيفه |
Ces mesures incluaient une protection physique personnelle par des services gouvernementaux et la non-divulgation de l'identité. | UN | وتشمل هذه التدابير قيام هيئات حكومية بفرض حراسة جسدية شخصية عليهم وتشمل كذلك إخفاءَ هوياتهم. |
En fonction des faits et des circonstances propres à chaque cas, la non-divulgation de ce fait peut priver l'État contractant du droit d'invoquer l'alinéa a) du paragraphe 3 pour être dispensé des obligations que lui impose le paragraphe 1. | UN | ووفقا للوقائع والملابسات التي تحيط بالحالة المعنية، قد يفضي عدم الإفصاح إلى سقوط حق الدولة المتعاقدة في الاحتجاج بالفقرة 3 (أ) للتحلل من التزاماتها بموجب الفقرة 1. |
Une délégation a considéré que les mesures de protection s'adressaient aux États parties alors que le principe de non-divulgation d'identité s'adressait tant aux États parties qu'au Comité. | UN | ورأى أحد الوفود أن تدابير الحماية موجهة إلى الدول الأطراف، في حين أن مبدأ عدم إعلان الهوية موجه إلى كل من الدول الأطراف واللجنة. |
25. Tous les membres du secrétariat qui ont à examiner des informations confidentielles sont priés de déposer une déclaration de non-divulgation auprès du Secrétaire exécutif. | UN | 25 - يتعين على جميع موظفي الأمانة الذين يستعرضون معلومات سرية أن يودعوا لدى الأمين التنفيذ إعلاناً بعدم الإفصاح. |
Je ne peux pas vous dire combien de fois nous les avons repoussés parce que, selon cet ordre de non-divulgation, si je vous le dis, je vais passer les 5 prochaines années en prison. | Open Subtitles | لا يمكنني إخباركم كم رفضنا لأنه تبعًا لأمر "إلتزام الصمت" هذا إن أخبرتكم سأُمضي الخمسة أعوام القادمة في السجن |
Voici une close de non-divulgation. non-divulgation? | Open Subtitles | انها تفاقية عدم افصاح |
Dans certains cas, de telles communications sont interdites en raison de dispositions relatives à la non-divulgation de l'information ou d'arrangements contractuels obligatoires conclus entre les travailleurs et l'employeur. | UN | وفي بعض الحالات، تعرقَل هذه البلاغات بقوانين عدم الإفشاء أو الأحكام التعاقدية الإلزامية بين العمال وأصحاب عملهم. |
Dans un pays, la législation exigeait un engagement de non-divulgation de la part de l'État requérant, garantissant que ce dernier n'utiliserait les informations demandées que dans le cas concerné. | UN | وفي أحد البلدان، يشترط التشريع أن تقدم الدولة الطالبة تعهدا بالكتمان يكفل عدم استخدامها المعلومات المطلوبة إلا في القضية المعنية ذاتها. |