Cela serait également bénéfique au développement, aux droits de l'homme et à la non-intervention dans les affaires intérieures des États. | UN | كما سيعزز التنمية وحقوق الإنسان وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
Cinquièmement, le Conseil de sécurité a ignoré les principes fondamentaux de la Charte, y compris celui de la non-intervention dans les affaires intérieures des États. | UN | خامسا، تجاهل المجلس مبادئ أساسية للميثاق، منها عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
En aucune circonstance le projet d'articles ne doit pouvoir être interprété d'une manière qui viole le principe de non-intervention dans les affaires intérieures des États. | UN | ولا ينبغي بأي حال من الأحوال أن تكون مشاريع المواد سببا في ظهور تفسيرات تنتهك مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
Cette conclusion va dans le même sens que celle formulée par l'Institut de droit international dans sa résolution de 1989 sur la protection des droits de l'homme et le principe de non-intervention dans les affaires intérieures des États: | UN | ويتفق هذا الاستنتاج مع ما أورده معهد القانون الدولي في قراره الصادر في عام 1989 بشأن حماية حقوق الإنسان ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول: |
Les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies relatifs à la souveraineté, à l'intégrité territoriale et à l'indépendance politique des États et à la non-intervention dans les affaires intérieures des États doivent être respectés, en évitant tout pouvoir discrétionnaire ou toute politisation. | UN | إن المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة بشأن سيادة الدول وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول يجب أن تُحترم دون قرارات تقديرية أو تسييس. |
22. Tout en appuyant pleinement les efforts de l'ONU en matière de contrôle des drogues, la Syrie estime indispensable de respecter les principes de la souveraineté nationale et de la non-intervention dans les affaires intérieures des États. | UN | ٢٢ - واستدرك قائلا إنه بالرغم من أن سوريا تدعم دعما كاملا جهود اﻷمم المتحدة في ميدان مراقبة المخدرات، فهي تعتقد أنه ينبغي مراعاة مبدأي السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
Par ailleurs, les Émirats arabes unis continuent de mener une politique étrangère constante, en s'appuyant sur les buts et principes de l'Organisation des Nations Unies, en particulier ceux portant sur le règlement des différends internationaux par des moyens pacifiques, la non-intervention dans les affaires intérieures des États ou la protection de leur souveraineté nationale. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن الإمارات العربية المتحدة تواصل سياستها الخارجية بخطى ثابتة، مهتدية بمقاصد الأمم المتحدة ومبادئها، وخاصة المتعلقة بحل النزاعات بالوسائل السلمية، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول أو المساس بسيادتها الوطنية. |
Sa résolution de 1989 intitulée < < La protection des droits de l'homme et le principe de non-intervention dans les affaires intérieures des États > > , dont le texte français fait foi, énonce, au paragraphe 2 de l'article 5, ce qui suit: | UN | ففي قراره لعام 1989 المعنون " حماية حقوق الإنسان ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول " ، جاء في الفقرة 2 من المادة 5 من النص الفرنسي ذي الحجية أنه: |
Sa résolution de 1989 intitulée < < La protection des droits de l'homme et le principe de non-intervention dans les affaires intérieures des États > > , dont le texte français fait foi, énonce, au paragraphe 2 de l'article 5, ce qui suit: | UN | ففي قراره الصادر في عام 1989 بعنوان " حماية حقوق الإنسان ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول " ، جاء في الفقرة 2 من المادة 5 من النص الفرنسي ذي الحجية ما يلي: |
Le Gouvernement de la République du Yémen réaffirme sa profonde adhésion aux principes consacrés dans la Charte des Nations Unies ainsi qu'aux principes du droit international relatifs à la souveraineté nationale, à la non-agression, à la non-intervention dans les affaires intérieures des États, au respect mutuel, à la coexistence pacifique et au règlement des différends entre États par des moyens pacifiques. | UN | تؤكد حكومة جمهورية اليمن مجددا إيمانها القوي بالمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي ذات الصلة بالسيادة الوطني، وعدم الاعتداء وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول والاحترام المتبادل والتعايش السلمي وتسوية النزاعات بين الدول بالوسائل السلمية. |
Ainsi, à l'article 5 de sa résolution de 1989 sur la protection des droits de l'homme et le principe de non-intervention dans les affaires intérieures des États, l'Institut de droit international a affirmé que : | UN | فذكر معهد القانون الدولي في المادة 5 من القرار الذي أصدره في عام 1989 عن حماية حقوق الإنسان ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول() ما يلي: |
52. M. Baghaei Hamaneh (République islamique d'Iran) dit que la Charte envisage un ordre juste et pacifique dans les relations internationales entre les États fondé sur le respect de ses principes, en particulier l'égalité souveraine des États, l'interdiction de la menace ou de l'emploi de la force, le règlement pacifique des différends et la non-intervention dans les affaires intérieures des États. | UN | 52 - السيد بقائي حمانة (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن الميثاق ينص على رؤية لنظام عادل وسلمي في العلاقات الدولية بين الدول يقوم على احترام مبادئه، ولا سيما المساواة في السيادة بين الدول، وحظر استخدام القوة أو التهديد باستخدامها، وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول. |