Communiquer aussi des données sur le taux de scolarisation à tous les niveaux de l'enseignement, ventilées par année, sexe et catégorie de population − Koweïtiens, Bidouns, autres non-Koweïtiens − pour la période considérée. | UN | ويرجى تقديم بيانات مُحدّثة عن التسجيل في شتى مستويات التعليم، مع تصنيف هذه البيانات بحسب السنة والجنس وكون الفرد من الكويتيين أو من `البدون` أو من غير الكويتيين. |
Il a noté en particulier qu'aucune information n'avait été fournie dans le rapport sur la situation des non-Koweïtiens résidant au Koweït, alors qu'ils constitueraient la majorité de la population. | UN | ولاحظت اللجنة بوجه خاص أن التقرير خلا من أية معلومات بشأن حالة غير الكويتيين المقيمين في الكويت على الرغم من الاعتقاد بأنهم يشكلون غالبية السكان. |
Il est préoccupé par l'existence de certaines lois, réglementations ou pratiques discriminatoires à l'encontre des non-Koweïtiens et des filles, notamment en ce qui a trait au droit à l'éducation et à l'héritage. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء وجود بعض القوانين أو اللوائح أو الممارسات التمييزية ضد غير الكويتيين وضد البنات، خاصة فيما يتعلق بالحق في التعليم والإرث. |
Il est préoccupé par l'existence de certaines lois, réglementations ou pratiques discriminatoires à l'encontre des non-Koweïtiens et des filles, notamment en ce qui a trait au droit à l'éducation et à l'héritage. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء وجود بعض القوانين أو اللوائح أو الممارسات التمييزية ضد غير الكويتيين وضد البنات، خاصة فيما يتعلق بالحق في التعليم والإرث. |
Elle souhaiterait savoir enfin si les mêmes critères en ce qui concerne l'accès à l'aide juridique s'appliquent aux Koweïtiens et aux non-Koweïtiens. | UN | كما أبدت رغبتها في أن تعرف ما إذا كانت نفس معايير الاستفادة من المساعدة القانونية تطبق على الكويتيات وعلى غير الكويتيات. |
Droit à un logement doté d'équipements spéciaux pour les femmes koweïtiennes mariées à des non-Koweïtiens qui s'occupent d'un enfant ou conjoint souffrant d'un handicap grave; | UN | تمنح المرأة الكويتية المتزوجة من غير كويتي وترعى ولداً أو زوجاً ذا إعاقة شديدة سكناً بمواصفات خاصة بغرض الانتفاع. |
Il est préoccupé par l'existence de certaines lois, réglementations ou pratiques discriminatoires à l'encontre des non-Koweïtiens et des filles, notamment en ce qui a trait au droit à l'éducation et à l'héritage. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء وجود بعض القوانين أو اللوائح أو الممارسات التمييزية ضد غير الكويتيين وضد البنات، خاصة فيما يتعلق بالحق في التعليم واﻹرث. |
Il est préoccupé par l'existence de certaines lois, réglementations ou pratiques discriminatoires à l'encontre des non-Koweïtiens et des filles, notamment en ce qui a trait au droit à l'éducation et à l'héritage. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء وجود بعض القوانين أو اللوائح أو الممارسات التمييزية ضد غير الكويتيين وضد البنات، خاصة فيما يتعلق بالحق في التعليم واﻹرث. |
Le Comité a envisagé de comparer les réclamations déposées à ce sujet par des non-Koweïtiens et celles soumises par des Koweïtiens en vue de déterminer si les valeurs déclarées pouvaient être vérifiées de cette façon. | UN | ونظر الفريق في إجراء مقارنة بين المطالبات للتعويض عن الخسائر من القوارب والدراجات النارية المقدمة من غير الكويتيين والمطالبات المقدمة من الكويتيين بغية تبيّن ما إذا كان بالامكان التحقق من القيم المطالب بها. |
Comme pour les pertes de type C6-salaires, le Comité avait tenu compte du fait qu'il était généralement impossible à des non-Koweïtiens de résider au Koweït sans y exercer un emploi. | UN | ورأى الفريق كما هو الشأن فيما يخص فقدان المرتبات من الفئة جيم/6 أنه يستحيل بوجه عام على غير الكويتيين الإقامة في الكويت دون عمل. |
382. Le Comité craint que la situation démographique particulière de l'État partie, où 34 % seulement de la population ont la nationalité koweïtienne, n'entraîne une discrimination à l'encontre des non-Koweïtiens. | UN | 382- وتعرب اللجنة عن قلقها من أن يؤدي الوضع الديمغرافي غير العادي في الدولة الطرف، التي لا يحمل فيها الجنسية الكويتية سوى 34 في المائة من السكان، إلى التمييز ضد غير الكويتيين. |
18. Le Comité craint que la situation démographique particulière de l'État partie, où 34 % seulement de la population ont la nationalité koweïtienne, n'entraîne une discrimination à l'encontre des non-Koweïtiens. | UN | ١٨- وتعرب اللجنة عن خشيتها من أن يؤدي الوضع الديمغرافي غير العادي في الدولة الطرف، التي لا يحمل فيها الجنسية الكويتية سوى ٣٤ في المائة من السكان، إلى التمييز ضد غير الكويتيين. |
136. Le Comité craint que la situation démographique particulière de l'État partie, où 34 % seulement de la population ont la nationalité koweïtienne, n'entraîne une discrimination à l'encontre des non-Koweïtiens. | UN | ٦٣١- وتعرب اللجنة عن خشيتها من أن يؤدي الوضع الديمغرافي غير العادي في الدولة الطرف، التي لا يحمل فيها الجنسية الكويتية سوى ٤٣ في المائة من السكان، إلى التمييز ضد غير الكويتيين. |
382. Le Comité craint que la situation démographique particulière de l'État partie, où 34 % seulement de la population ont la nationalité koweïtienne, n'entraîne une discrimination à l'encontre des non-Koweïtiens. | UN | 382- وتعرب اللجنة عن قلقها من أن يؤدي الوضع الديمغرافي غير العادي في الدولة الطرف، التي لا يحمل فيها الجنسية الكويتية سوى 34 في المائة من السكان، إلى التمييز ضد غير الكويتيين. |
Le Comité exhorte l'État partie à établir, dans le secteur privé, un salaire minimum qui procure à tous les travailleurs et à leur famille, en particulier aux non-Koweïtiens, un niveau de vie suffisant. | UN | 207- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تحديد حد أدنى للأجور في القطاع الخاص يمكِّن العمال وأسرهم، ولا سيما المواطنون غير الكويتيين من التمتع بمستوى معيشة لائق. |
Il est frappant de constater que le nombre de résidents non-Koweïtiens inscrits dans des établissements d'éducation de tous les niveaux est bien inférieur à celui des Koweïtiens, et M. Flinterman est par conséquent curieux de savoir quels sont les droits dont jouissent les non-Koweïtiens, et particulièrement les femmes non-koweïtiennes, dans le domaine de l'éducation. | UN | وقال إنه قد أثار دهشته أن عدد الذين يتابعون تعليمهم بجميع أنواعه من المقيمين غير الكويتيين يقل بكثير عن عدد الكويتيين منهم، ومن ثم يود معرفة الحقوق التي يتمتع بها غير الكويتيين في مجال التعليم، ولا سيما النساء منهم. |
Passant à la question de l'éducation, Mme Al-Turkait dit que les dispositions de la loi sur l'instruction obligatoire ne sont pas applicables aux non-Koweïtiens pour cause d'obstacles d'ordre linguistique. | UN | 21 - وانتقلت إلى موضوع التعليم فقالت إن أحكام قانون التعليم الإلزامي لا تنطبق على المواطنين غير الكويتيين بسبب العقبات اللغوية. |
46. Les trois requérants en question demandent à être remboursés des indemnités de licenciement et autres sommes versées à leurs employés non-Koweïtiens pour cause de résiliation de leur contrat de travail. | UN | 46- ويلتمس أصحاب المطالبات الثلاثة جميعاً أن تُردّ إليه مدفوعات الفصل من العمل أو تعويضات لإنهاء الخدمة التي دُفعت للموظفين غير الكويتيين فيما يتعلق بإنهاء عقود العمل الخاصة بهؤلاء الموظفين. |
Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a constaté avec préoccupation que le Koweït ne permettait pas aux non-Koweïtiens de bénéficier de son système d'assurance sociale, et l'a engagé à leur ouvrir ses systèmes participatifs de sécurité sociale pour la retraite et le chômage. | UN | 66- أعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن القلق إزاء عدم إدماج الكويت الرعايا غير الكويتيين في برامج الضمان الاجتماعي، وحثتها على تمكين غير المواطنين من الاستفادة من برامج الضمان الاجتماعي القائمة على الاشتراكات لتقاعد الشيخوخة وإعانات البطالة(141). |
Le Comité est préoccupé par le fait que l'État partie n'a pas pris de mesures pour faire bénéficier les non-Koweïtiens de son système d'assurance sociale en dépit de sa précédente recommandation (E/C.12/1/Add.98, par. 40) (art. 9). | UN | 23- وتشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف لم تتخذ خطوات لإدراج الرعايا من غير الكويتيين في إطار نظام التأمين الاجتماعي رغم التوصيات السابقة التي أصدرتها اللجنة في هذا الصدد (E/C.12/1/Add.98، الفقرة 40) (المادة 9). |
Comme la majorité de la population n'est pas ressortissante du pays, elle souhaiterait également savoir comment les femmes non koweïtiennes peuvent bénéficier des divers programmes et mesures adoptés et si les non-Koweïtiens sont considérés comme résidant officiellement dans le pays ou comme y séjournant seulement à titre temporaire. | UN | وبالنظر إلى أن غالبية سكان البلد ليسوا من الكويتيين، فقد أبدت أيضا رغبتها في معرفة الكيفية التي تخدم بها البرامج والتدابير المختلفة النساء غير الكويتيات وما إذا كان النساء غير الكويتيات يقمن بصفة رسمية أو تعتبر إقامتهن مجرد إقامة مؤقتة. |
L'Office national du logement assure à certaines catégories de femmes telles que les femmes divorcées, les veuves, les femmes mariées à des non-Koweïtiens et les femmes non mariées un logement social; les prestations fournies dans ce domaine étant accordées en priorité aux femmes handicapées ou aux familles dont fait partie une personne handicapée. | UN | تخصص المؤسسة العامة للرعاية السكنية مساكن حكومية للفئات من النساء (المطلقات والأرامل المتزوجات من غير كويتي وغير المتزوجة من المواطنات) كما تعطي المؤسسة المرأة المعاقة أو الأسرة التي لديها معاق الأولوية في الرعاية السكنية. |