"non-lieu" - Translation from French to Arabic

    • برد الدعوى
        
    • التهم
        
    • رد الدعوى
        
    • رفض الدعوى
        
    • إسقاط الدعوى
        
    • بعدم سماع الدعوى
        
    • سمعتها
        
    • بوقف الإجراءات
        
    • القضايا المرحلة
        
    • برد الدعاوى
        
    • برد القضية
        
    • برفض الدعوى
        
    • النهاية عدم
        
    • وقف إجراءات القضية
        
    • ابطال دعوى
        
    Une ordonnance de non-lieu à suivre prise par le juge d'instruction est également susceptible d'appel. UN وقرار القاضي الجزئي برد الدعوى هو قرار قابل للطعن أيضا.
    Si l'accusation de manque d'indépendance du pouvoir judiciaire au Cameroun était fondée, on pourrait s'attendre à ce que tous les actes allégués de sécession soient punis et n'aboutissent pas à des ordonnances de non-lieu. UN ولو كان لتهمة عدم استقلال السلطة القضائية في الكاميرون ما يبررها، لكان من الممكن توقع إنزال عقوبات على جميع الأعمال التي يُزعم فيها الانتماء إلى حركات انفصالية، لا قضايا تنتهي بأحكام برد الدعوى.
    La police a mis plusieurs des manifestants en examen, mais un non-lieu a été ultérieurement prononcé, faute de preuves. UN ووجهت الشرطة الاتهام إلى عدد كبير من المتظاهرين، ولكن جرى في وقت لاحق إسقاط التهم بسبب عدم كفاية الأدلة.
    Il demande une hospitalisation d’urgence et un jugement sans délai ou un non-lieu. UN ويطلب محاميه نقله فوراً إلى المستشفى وإجراء محاكمة عاجلة له أو رد الدعوى.
    Le plaintif était surement furieux à cause du non-lieu, et a décidé de rendre justice soi-même. Open Subtitles رُبما كان المُدعي غاضباً بسبب رفض الدعوى وقرر أن يُسوي مظالمه بطريقة أخرى
    Le Procureur a, finalement, décidé le non-lieu. UN وفي النهاية قرر المدعي العام إسقاط الدعوى.
    Elle a dû en particulier statuer sur une requête en non-lieu après argumentation principale du Procureur. UN وتعين عليها بوجه خاص أن تصدر حكما بشأن التماس برد الدعوى بعد انتهاء الادعاء من مرافعته الرئيسيـة، بيـد أن الدائـرة الابتدائيـة رفضت الطلب.
    Le juge a prononcé une ordonnance de non-lieu le 2 octobre 2007 sans pour autant octroyer à l'auteur une quelconque indemnisation. UN وأصدر القاضي حكماً برد الدعوى بتاريخ 2 تشرين الأول/أكتوبر 2007 دون أن يمنح صاحب البلاغ أي تعويض.
    Si l'accusation de manque d'indépendance du pouvoir judiciaire au Cameroun était fondée, on pourrait s'attendre à ce que tous les actes allégués de sécession soient punis et n'aboutissent pas à des ordonnances de non-lieu. UN ولو كان لتهمة عدم استقلال السلطة القضائية في الكاميرون ما يبررها، لكان من الممكن توقع تسليط عقوبات على جميع الأعمال التي يُزعم فيها الانتماء إلى حركات انفصالية وعدم انتهاء أحكام برد الدعوى.
    En fin de compte, les quatre accusés ont bénéficié d'un non-lieu. UN وفي الموعد المناسب، أطلق سراح المتهمين الأربعة وأسقطت عنهم التهم التي كانت موجّهة إليهم.
    À Famagouste, la Force a suivi pendant quatre mois le procès d'un Chypriote grec; un non-lieu a par la suite été rendu. UN وفي فاماغوستا، قامت قوة الأمم المتحدة بمتابعة محاكمة لأحد القبارصة اليونانيين استمرت أربعة شهور وانتهت بإسقاط التهم المنسوبة إليه.
    Il rappelle également qu'il a été au-delà de ce que demandait le jugement en transmettant au Comité des sanctions l'ordonnance de non-lieu. UN وتذكّر الدولة الطرف أيضاً بأنها ذهبت إلى أبعد ما ينص عليه الحكم، بأن أحالت إلى لجنة الجزاءات حكم رد الدعوى.
    Il rappelle également qu'il a été au-delà de ce que demandait le jugement en transmettant au Comité des sanctions l'ordonnance de non-lieu. UN وتذكّر الدولة الطرف أيضاً بأنها ذهبت إلى أبعد ما ينص عليه الحكم، بأن أحالت إلى لجنة الجزاءات حكم رد الدعوى.
    Par conséquent, les procureurs peuvent classer sans suite des affaires et les juges d'instruction peuvent rendre une ordonnance de refus d'informer ou de non-lieu. UN ومن ثم يجوز لأعضاء النيابة العامة رفض الدعوى ويمكن لقضاة التحقيق إصدار قرار برفض التحقيق أو رفض الدعوى.
    Le 7 mai 2008 le ministère public a fait savoir à l'auteur qu'il n'avait plus aucun recours contre le non-lieu définitif prononcé le 3 août 2005. UN وفي 7 أيار/مايو 2008، أبلغت النيابة العامة صاحب البلاغ بعدم وجود أي سبل انتصاف أخرى ضد قرار إسقاط الدعوى نهائياً الصادر في 3 آب/أغسطس 2005.
    Ces 14 jugements sont composés de 3 condamnations, d'un acquittement et de 10 décisions de non-lieu. UN وتتألف هذه الأحكام الـ 14 من 3 إدانات وحكم واحد بالبراءة، و 10 قرارات بعدم سماع الدعوى.
    Le Comité spécial demande que l'ONU prenne des mesures pour rétablir la crédibilité et l'honneur de l'opération de maintien de la paix, du pays fournisseur de contingents ou des personnels de maintien de la paix concernés lorsque des accusations de faute aboutissent à un non-lieu. UN وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمم المتحدة أن تتخذ تدابير تكفل استعادة أي بعثة من بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام أو أي بلد من البلدان المساهمة بقوات أو أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة سمعتها ومصداقيتها عندما يثبت قانونيا في النهاية عدم صحة ادعاءات سوء السلوك.
    Dans le recours, il affirme que l'ordonnance de non-lieu n'a pas été dûment motivée et ne permet pas de comprendre les raisons qui ont fondé cette décision. UN وأشار إلى أن قرار المحكمة غير مدعوم بشكل صحيح بأدلة وأنه لم يشر بوضوح إلى أسباب إصدار أمر بوقف الإجراءات.
    Classées (non-lieu) UN القضايا المغلقة (من القضايا المرحلة)
    19) Des juges n'auraient pas prononcé de non-lieu ni renvoyé des affaires pour complément d'information dans des cas où des aveux auraient été extorqués par la torture, et de nombreuses allégations font état de l'invocation de dépositions obtenues sous la torture comme élément de preuve dans des procédures judiciaires. UN (19) تشير التقارير إلى عدم قيام القضاة برد الدعاوى أو بإعادتها لإجراء مزيد من التحقيق في الحالات التي انتزعت فيها الاعترافات بممارسة التعذيب، وهناك ادعاءات عديدة بأن الأقوال المُنتزَعة بفعل التعذيب تُستخدم أدلة في الإجراءات القانونية.
    Le 10 janvier 2006, l'État partie a soumis pour suite utile au Comité des sanctions l'ordonnance de non-lieu dans la procédure pénale rendue par la Chambre du conseil du Tribunal de première instance de Bruxelles. UN وفي 10 كانون الثاني/يناير 2006، قدمت الدولة الطرف إلى لجنة الجزاءات، من أجل المتابعة الضرورية، الأمر القاضي برد القضية في الإجراءات الجنائية والصادر عن مجلس قضاء محكمة بروكسل الابتدائية.
    S'il n'y a pas de charges suffisantes contre l'enfant, ou si les faits qu'on lui impute ne sont ni crime ni délit, le juge d'instruction rend une ordonnance de non-lieu. UN وإذا كانت التهم الموجهة إلى الطفل غير كافية، أو إذا كانت الوقائع التي يتهم الطفل بأنه مسؤول عنها لا تمثل جريما ما، يصدر قاضي التحقيق أمرا برفض الدعوى.
    L'officier du ministère public chargé du dossier a formé un recours contre le non-lieu définitif deux mois après l'expiration du délai dont il disposait pour cela. UN واستأنف وكيل النيابة المكلف بالقضية وقف إجراءات القضية شهرين بعد انقضاء الأجل القانوني للطعن.
    - tu auras un non-lieu. - J'aurai un non-lieu ? Open Subtitles سنحصل على ابطال دعوى - سأحصل على ابطال دعوى؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more