Les non-nationaux pouvaient posséder des biens sous réserve de la réciprocité dans l'Etat dont ils étaient ressortissants. | UN | وبوسع غير المواطنين حيازة العقارات شرط وجود سياسة للمعاملة بالمثل في الدولة التي كانوا مواطنين فيها. |
Détention de demandeurs d'asile et d'autres non-nationaux | UN | احتجاز طالبي اللجوء والأشخاص الآخرين غير المواطنين |
Il n'a pas la nationalité australienne aux fins du Pacte et il est par conséquent soumis aux dispositions internes applicables aux non-nationaux. | UN | فصاحب البلاغ ليس مواطناً أسترالياً لأغراض العهد، لذلك فهو يخضع للأحكام المحلية المطبّقة على غير المواطنين. |
Ils ont demandé des informations sur les efforts faits pour protéger les droits des non-nationaux. | UN | والتمست معلومات من شؤون الجهود المبذولة من حماية حقوق غير الرعايا. |
Cependant, il arrive que des États délivrent des passeports à des non-nationaux. | UN | غير أن الدول يمكن أن تصدر جوازات سفر إلى أشخاص من غير مواطنيها. |
Il recommande également à l'État partie de fournir des informations, dans son prochain rapport périodique, sur le droit des non-nationaux de participer à la vie politique. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تقدم في تقريرها المقبل معلومات تتعلق بحق الأشخاص من غير المواطنين في المشاركة في الحياة العامة. |
Étant donné l'espace souvent limité de ces installations, des conflits ont opposé des sans-abri nationaux et non-nationaux. | UN | وبما أن الحيز في المآوي يكون محدودا في الغالب، فإن النزاعات تنشأ بين المشردين من المواطنين ومن غير المواطنين. |
Détention de demandeurs d'asile et d'autres non-nationaux | UN | احتجاز طالبي اللجوء والأشخاص الآخرين غير المواطنين |
Il n'a pas la nationalité australienne aux fins du Pacte et il est par conséquent soumis aux dispositions internes applicables aux non-nationaux. | UN | فصاحب البلاغ ليس مواطناً أسترالياً لأغراض العهد، لذلك فهو يخضع للأحكام المحلية المطبّقة على غير المواطنين. |
Dans de nombreux pays, les non-nationaux sont exclus de certains avantages. | UN | وفي عدد كبير من البلدان يستثنـى غير المواطنين من الحصول على بعض الاستحقاقات. |
Les États accordent légalement des privilèges et des protections à leurs nationaux, notamment l'accès à des services sociaux qui excluent les non-nationaux. | UN | وتمنح الدول، بموجب القانون، امتيازات وحماية لمواطنيها، بما في ذلك إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية التي تستبعد غير المواطنين. |
Dans de nombreux pays, les non-nationaux sont exclus de certains avantages. | UN | وفي عدد كبير من البلدان يستثنـى غير المواطنين من الحصول على بعض الاستحقاقات. |
Les États accordent légalement des privilèges et des protections à leurs nationaux, notamment l'accès à des services sociaux qui excluent les non-nationaux. | UN | وتمنح الدول، بموجب القانون، امتيازات وحماية لمواطنيها، بما في ذلك إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية التي تستبعد غير المواطنين. |
Dans des circonstances exceptionnelles, un État peut étendre sa protection diplomatique à des non-nationaux. | UN | ويجوز للدولة في حالات استثنائية أن توسع من نطاق حمايتها الدبلوماسية لتشمل غير المواطنين. |
1993 - Membre de la mission d'experts envoyée à Riga étudier la législation relative aux droits des non-nationaux. | UN | 1993- عضو في بعثة الخبراء إلى ريغا للتدقيق في التشريع المتعلق بحقوق الأشخاص من غير المواطنين. |
Toutefois, le fait que pour des raisons historiques ou autres certains droits sont réservés aux nationaux ne veut pas dire que les non-nationaux en sont privés, en droit et dans la pratique. | UN | بيد أنه ولأسباب تاريخية وأسباب أخرى فإن كفالة بعض الحقوق للمواطنين لا يعني أن غير المواطنين قد حرموا من هذه الحقوق أمام القانون وفي الممارسة. |
Dans des circonstances exceptionnelles, la protection peut aussi être étendue aux non-nationaux. | UN | وقال إن الحماية الدبلوماسية يمكن في بعض الظروف الاستثنائية أن تمتد أيضا إلى غير الرعايا. |
Même lorsque ceuxci existaient, il arrivait couramment que les non-nationaux l'ignorent. | UN | بل إنه في حالة وجود أساليب للتظلم فإن غير الرعايا لا يعلمون عنها شيئاً في العادة. |
Cependant, il arrive que des États délivrent des passeports à des non-nationaux. | UN | غير أن الدول يمكن أن تصدر جوازات سفر إلى أشخاص من غير مواطنيها. |
De nombreuses polices cantonales comptent ainsi des représentants de différentes minorités sans avoir à recruter des non-nationaux. | UN | وبذلك، تشتمل أجهزة شرطة عديدة على صعيد الكانتونات على تمثيل لمختلف الأقليات بدون الحاجة إلى توظيف غير الوطنيين. |
examen des voies de recours ouvertes aux non-nationaux, aux migrants, aux demandeurs d'asile, aux réfugiés, aux minorités | UN | المتاحة لغير الرعايا والمهاجرين وطالبي اللجوء واللاجئين والأقليات |
Il déplore que les non-nationaux, en particulier les réfugiés, se voient privés de la jouissance des droits de l'homme, notamment dans les domaines de l'éducation et de la liberté de circulation. | UN | ويعرب الأمين العام عن أسفه إزاء ما يرد من تقارير بشأن تقييد تمتع المواطنين من غير رعايا البلد، ولا سيما اللاجئين، بحقوق الإنسان في مجالات من بينها التعليم وحرية التنقل. |