:: La non-participation des femmes batwa aux institutions du Gouvernement burundais; | UN | :: عدم مشاركة نساء الباتوا في مؤسسات الحكومة البوروندية |
La non-participation des hommes et des garçons accentue le problème. | UN | ويمثل عدم مشاركة الرجال والفتيان عاملا تقييديا إضافيا. |
non-participation ou absence obligatoire d'un membre pendant l'exercice de fonctions du Comité | UN | وجوب عدم مشاركة أو حضور عضو ما لدى ممارسة وظائف اللجنة |
L'obstruction ou la non-participation au dialogue ne sauraient empêcher le pays d'avancer sur la voie de la stabilité. | UN | ومن المهم ألاّ تتسب عرقلة الحوار أو عدم المشاركة في منع البلد من مواصلة السير على طريق الاستقرار. |
L'extrême pauvreté demeure la principale raison de la non-participation des enfants à l'enseignement primaire. | UN | ولا يزال الفقر المدقع يمثل السبب الرئيسي لعدم التحاق الأطفال بالمرحلة الابتدائية. |
non-participation ou absence obligatoire pendant l'examen d'un rapport | UN | وجوب عدم مشاركة أو عدم حضور عضو ما لدى النظر في تقرير من التقارير |
non-participation ou absence obligatoire pendant l'examen d'un rapport | UN | وجوب عدم مشاركة أو عدم حضور عضو ما لدى النظر في تقرير من التقارير |
non-participation obligatoire à l'examen d'une requête | UN | وجوب عدم مشاركة أحد الأعضاء في دراسة شكوى ما |
Sa portée et ses paramètres pouvaient également constituer un motif de non-participation ou de participation irrégulière. | UN | وقد يكون نطاق السجل وبارامتراته سببا كذلك في عدم مشاركة بعض الدول أو مشاركتها غير المنتظمة. |
Formation de membres de l'Assemblée, en nombre plus faible que prévu à cause de la non-participation des Serbes du Kosovo à l'Assemblée du Kosovo | UN | تم تدريب أعضاء الجمعية الوطنية. يعزى تدني العدد إلى عدم مشاركة صرب كوسوفو في الجمعية الوطنية لكوسوفو |
La non-participation d'un État à un projet ne saurait constituer un argument irréfutable contre le projet en question. | UN | ينبغي إدراك أن عدم مشاركة دولة من الدول في مشروع ما لا يمكن أن يشكل حجة لا تقبل الجدل ضد ذلك المشروع. |
Je demande que la non-participation du Brésil soit dûment reflétée dans le document officiel du vote sur ce projet de résolution. | UN | وأود أن أطلب أن يدون عدم مشاركة البرازيل في محضر التصويت على مشروع القرار هذا. |
non-participation ou absence obligatoire pendant l'examen d'un rapport | UN | وجوب عدم مشاركة أو عدم حضور عضو ما لدى النظر في تقرير من التقارير |
non-participation facultative à l'examen d'une requête | UN | اختيار أحد الأعضاء عدم المشاركة في دراسة شكوى ما |
Ils ont leur propre organisme et, face à tous les problèmes qu'ils rencontrent, leurs possibilités vont de la non-participation à la participation active ou à l'engagement. | UN | ولها قوتها الخاصة بها وتتراوح خيارتها بين عدم المشاركة والمشاركة أو التفاعل بنشاط في مواجهة جميع ما يصادفها من مشاكل. |
L'extrême pauvreté demeure la principale raison de la non-participation des enfants à l'enseignement primaire. | UN | ولا يزال الفقر المدقع يمثل السبب الرئيسي لعدم التحاق الأطفال بالمرحلة الابتدائية. |
Au niveau politique, la non-participation des femmes constitue un affront au principe même de démocratie. | UN | ويشكل عدم إشراك المرأة في المسائل السياسية إساءة إلى مبدأ الديمقراطية ذاته. |
L'une des causes de ces incohérences était la non-participation au Registre par l'une des parties aux transactions signalées. | UN | ويرجع أحد أسباب التباين إلى عدم اشتراك أحد طرفي الصفقة المبلغ عنها في السجل. |
Le Groupe a noté que cette non-participation pourrait être due, entre autres, à l'ignorance des procédures du Registre ou à d'éventuelles préoccupations en matière de sécurité. | UN | ولاحظ الفريق أن عدم الاشتراك هذا يمكن أن يعزى، في جملة أمور، إلى عدم اﻹلمام بإجراءات السجل أو إلى شواغل أمنية محتملة. |
Ce système serait analogue à la pratique actuelle concernant l’abstention, la non-participation ou l’absence d’un membre permanent lors de la prise d’une décision par le Conseil. | UN | وهذا ما سيكون مماثلا للممارسة الراهنة المتعلقة بامتناع عضو دائم في عملية صنع القرار في المجلس أو عدم مشاركته أو تغيبه. |
Cette menace de leurs droits individuels et collectifs doit être reconnue et prise en compte, de même que la non-participation des Dalits − fortement sous-représentés dans les organes décisionnels et l'appareil étatique − au dialogue national, ainsi qu'au niveau des districts. | UN | وهذا الخطر الذي يهدد حقوقها الفردية والجماعية يجب التسليم به والتصدي له، شأنه كشأن انعدام المشاركة من جانب الداليت - الذين هم ممثلون تمثيلاً ناقصاً إلى حد كبير في عملية اتخاذ القرارات وفي الهياكل الحكومية وفي الحوار الوطني وعلى الصعيد المقاطعي. |
CIVICUS souhaite examiner les obstacles, les raisons de l'exclusion, de la non-participation afin de suggérer des recommandations | UN | ويريد التحالف النظر في الحواجز، وفي أسباب التمييز والاستبعاد وعدم المشاركة بهدف اقتراح بعض التوصيات. |