"non-réfugiés" - Translation from French to Arabic

    • غير اللاجئين
        
    Les expulsions et renvois de non-réfugiés d'origine vietnamienne devraient être surveillés de près pour éviter les abus. UN كما ينبغي رصد إبعاد ونقل الفيتناميي اﻷصل من غير اللاجئين رصداً دقيقاً لمنع سوء معاملتهم.
    Les expulsions et renvois de non-réfugiés d'origine vietnamienne devraient être surveillés de près pour éviter les abus. UN كما ينبغي رصد إبعاد ونقل غير اللاجئين ذوي اﻷصل الفيتناميي رصداً دقيقاً لمنع سوء معاملتهم.
    Il a aussi recommandé que les expulsions et les renvois de non-réfugiés d'origine vietnamienne soient surveillés de près pour éviter les abus. UN وأوصت اللجنة بضرورة رصد عملية إبعاد وترحيل الفييتناميي اﻷصل من غير اللاجئين رصداً دقيقاً من أجل منع إساءة معاملتهم.
    Les expulsions et renvois de non-réfugiés d'origine vietnamienne devraient être surveillés de près pour empêcher les abus. UN وينبغي رصد عمليات إبعاد ونقل غير اللاجئين من ذوي اﻷصل الفييتنامي رصدا دقيقا لمنع التعسف.
    Le Comité exprime aussi sa préoccupation devant les conditions dans lesquelles ont eu lieu dans la pratique les expulsions et renvois de non-réfugiés d'origine vietnamienne. UN وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها إزاء الظروف التي تم فيها فعليا إبعاد ونقل أناس من أصل فييتنامي من غير اللاجئين.
    Le Comité exprime aussi sa préoccupation devant les conditions dans lesquelles ont eu lieu dans la pratique les expulsions et renvois de non-réfugiés d'origine vietnamienne. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء الظروف التي تم فيها فعلياً إبعاد ونقل أناس من أصل فييتنامي من غير اللاجئين.
    Le Comité exprime aussi sa préoccupation devant les conditions qui ont présidé dans la pratique aux expulsions et renvois de non-réfugiés d'origine vietnamienne. UN وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها إزاء الظروف التي تم فيها إبعاد ونقل أناس من أصل فييتنامي من غير اللاجئين.
    Le PAM a contribué aux activités de formation continue parmi 13 400 des non-réfugiés les plus démunis par des activités de < < vivres contre formation > > et a amorcé un programme d'alimentation scolaire pilote pour 10 000 enfants de Cisjordanie. UN وساهم برنامج الأغذية العالمي في تعليم الكبار فيما بين 400 13 شخص من أفقر الأشخاص من غير اللاجئين من خلال أنشطة الغذاء مقابل التدريب وشرع في برنامج تجريبي لتغذية 000 10 طفل في مدارس الضفة الغربية.
    Faute de moyens, l'Office n'est pas en mesure de traiter les demandes de toutes les femmes mariées avec des non-réfugiés. UN ولم تتمكن الوكالة من تسجيل جميع أسر النساء المتزوجات من غير اللاجئين نظرا لنقص الموارد.
    Tenant compte du mémorandum d'accord du Gouvernement indonésien, du Gouvernement vietnamien et du HCR sur les principes et les dispositifs relatifs aux non-réfugiés vietnamiens rentrant d'Indonésie, UN وإذ تأخذ في اعتبارها مذكرة التفاهم المبرمة بين حكومة اندونيسيا، وحكومة فييت نام ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن المبادئ والترتيبات المتعلقة بالفييتناميين غير اللاجئين العائدين من اندونيسيا،
    Il a reconnu l'importance des procédures simplifiées et de l'objectif mensuel d'au moins 3 600 personnes fixé en ce qui concerne le retour, au Viet Nam, des non-réfugiés restant dans les camps, ainsi que l'opportunité de la mise en oeuvre, dans les meilleurs délais, des programmes d'organisation méthodique des retours. UN وسلمت اللجنة بأهمية اﻹجراءات المبسطة والهدف الشهري المتفق عليه بشأن عودة ٠٠٦ ٣ شخص على اﻷقل من غير اللاجئين المتبقين في المخيمات إلى فييت نام، وسلمت أيضا بسلامة التنفيذ الموقوت لبرامج العودة المنظمة.
    Enfin, une délégation demande que soit conservée distinction terminologique entre le rapatriement librement consenti des réfugiés et le rapatriement des non-réfugiés. UN وأخيرا، حث أحد الوفود على اﻹبقاء على تمييز في المصطلحات بين اﻹعادة الطوعية إلى الوطن للاجئين، وإعادة غير اللاجئين إلى الوطن.
    Il a reconnu l'importance des procédures simplifiées et de l'objectif mensuel d'au moins 3 600 personnes fixé en ce qui concerne le retour, au Viet Nam, des non-réfugiés restant dans les camps, ainsi que l'opportunité de la mise en oeuvre, dans les meilleurs délais, des programmes d'organisation méthodique des retours. UN وسلمت اللجنة بأهمية اﻹجراءات المبسطة والهدف الشهري المتفق عليه بشأن عودة ٠٠٦ ٣ شخص على اﻷقل من غير اللاجئين المتبقين في المخيمات إلى فييت نام، وسلمت أيضا بلياقة التنفيذ الموقوت لبرامج العودة المنظمة.
    Le Gouvernement philippin a décidé qu'environ 1 600 non-réfugiés vietnamiens pourraient rester aux Philippines en attendant leur futur rapatriement ou d'autres solutions. UN وقررت حكومة الفلبين السماح لنحو ٠٠٠ ٦١ فييتنامي ممن يعتبرون من غير اللاجئين بالبقاء في البلاد بانتظار عودتهم إلى وطنهم في المستقبل أو في انتظار التوصل إلى حلول أخرى.
    Nous fournissons des vivres aux non-réfugiés les plus vulnérables de Cisjordanie et de Gaza - soit plus de 250 000 personnes. UN ونقدم كذلك المساعدة الغذائية للفئات المستضعفة من غير اللاجئين في الضفة الغربية وغزة - أكثر من 250000 شخص.
    L'Office a par conséquent décidé de réexaminer ces procédures pour permettre aux descendants mâles des femmes réfugiées mariées à des non-réfugiés de se faire immatriculer. UN ونتيجة لذلك، قررت الوكالة إجراء استعراض لهذه الإجراءات بغية تمكين المتحدرين من اللاجئات المتزوجات من غير اللاجئين من التسجيل لدى الأونروا.
    Les bureaux de l'UNRWA sur le terrain ont commencé à offrir des services aux proches des réfugiées mariées à des non-réfugiés. UN 88 - شرعت مكاتب الأونروا الميدانية في تقديم خدمات إلى أفراد أسر اللاجئات المتزوجات من غير اللاجئين.
    Suite à la décision récente d'admettre à prestations les membres des familles de femmes réfugiées mariées à des non-réfugiés, 80 446 personnes ont été inscrites comme non-réfugiés admissibles à ce titre. UN 82 - وبعد أن تقرر الاعتراف باستحقاقات أفراد أسر اللاجئات المتزوجات من غير اللاجئين، تم تسجيل 446 90 فردا كمستحقين من غير اللاجئين لتلقي خدمات الأونروا.
    L'UNRWA a révisé ses instructions récapitulatives relatives à l'admissibilité et à l'inscription des bénéficiaires potentiels d'une aide, de façon à supprimer toute trace de discrimination dans les services rendus aux femmes réfugiées qui sont mariées à des non-réfugiés. UN كما نقحت الأونروا التعليمات الموحدة للاستحقاق والتسجيل من أجل المعونة، وذلك بقصد إزالة التمييز بين الجنسين عند تقديم الخدمات للاجئات المتزوجات رجالا من غير اللاجئين.
    Le HCR est en consultations avec les gouvernements intéressés en vue de réduire progressivement, d’ici la mi-1999, ses activités d’assistance aux non-réfugiés restant dans les camps tout en continuant à explorer les possibilités de réinstallation et d’autres solutions durables pour les réfugiés. UN وتقوم المفوضية بالتشاور مع الحكومات المعنية بشأن الانهاء التدريجي للمساعدة التي تقدمها المفوضية للمخيمات بالنسبة لمجموع الحالات المتبقية من غير اللاجئين في منتصف عام 1999، مع مواصلة عملية إعادة التوطين وغير ذلك من الحلول الدائمة لصالح اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more