"nord de la zone démilitarisée" - Translation from French to Arabic

    • الشمالي من المنطقة المجردة من السلاح
        
    Les deux parties limitent la liberté de circulation de la MONUP et tiennent à effectuer des patrouilles conjointes dans la partie nord de la zone démilitarisée. UN ويفرض كلا الطرفين قيودا على حرية حركة البعثة ويصر على القيام بدوريات مشتركة في الجزء الشمالي من المنطقة المجردة من السلاح.
    La MONUP estime que cette présence concerne environ 130 à 150 hommes, mais elle n'est pas en mesure de déterminer avec certitude leur effectif exact ni leur armement, en raison des restrictions imposées à sa liberté de mouvement par les autorités yougoslaves dans la partie nord de la zone démilitarisée. UN وحسب تقدير البعثة، يتألف وجود الجيش اليوغوسلافي من حوالي ١٣٠ إلى ١٥٠ فردا، ولكن البعثة لا تستطيع أن تتأكد من العدد الدقيق ونوعية سلاح الجنود بسبب القيود التي فرضتها السلطات اليوغوسلافية على الحركة في الجزء الشمالي من المنطقة المجردة من السلاح.
    Du côté monténégrin de la frontière, les autorités yougoslaves ont levé les restrictions qui étaient imposées aux patrouilles de la MONUP souhaitant se rendre à Ravni Brijeg, dans le nord de la zone démilitarisée. UN وعلى جانب الجبل اﻷسود من الحدود، أزالت السلطات اليوغوسلافية القيود المفروضة على حركة دوريات البعثة في رافني بريغ في الجزء الشمالي من المنطقة المجردة من السلاح.
    Comme il a été observé par la suite, les personnels et véhicules de l'Armée populaire coréenne ont continué à opérer dans tout le secteur nord de la zone démilitarisée sans arborer les insignes distinctifs voulus. UN واستنادا إلى عمليات رصد لاحقة، واصل أفراد الجيش الشعبي الكوري ومركباته العمل في جميع أنحاء القطاع الشمالي من المنطقة المجردة من السلاح دون إظهار العلامة المميزة الملائمة التي يتطلبها اتفاق الهدنة.
    Les personnels et véhicules de l'Armée populaire coréenne ont continué à opérer dans tout le secteur nord de la zone démilitarisée sans arborer les insignes distinctifs voulus. UN وواصل أفراد الجيش الشعبي الكوري ومركباته العمل في جميع أنحاء القطاع الشمالي من المنطقة المجردة من السلاح دون إظهار العلامة المميزة الملائمة التي يتطلبها اتفاق الهدنة.
    Les autorités yougoslaves ont indiqué que les restrictions qui s'appliquaient aux mouvements des observateurs militaires des Nations Unies dans la partie nord de la zone démilitarisée depuis le 24 mars 1999 seraient levées. UN وأشارت السلطات اليوغوسلافية إلى أنها سترفع القيود التي تطبقهــا منذ ٢٤ آذار/ مارس ١٩٩٩ على حركــة مراقبي اﻷمم المتحــدة العسكريين فـي الجـزء الشمالي من المنطقة المجردة من السلاح.
    En ce qui concerne les options pratiques proposées, il convient de noter que les deux parties continuent de restreindre la liberté de circulation de la MONUP dans la partie nord de la zone démilitarisée et que l'accès à certaines zones est interdit de façon imprévisible, voire constamment, à plusieurs positions croates. UN وفيما يتعلق بالخيارات العملية المقترحة، ينبغي ملاحظة مواصلة الطرفين فرض القيود على حرية حركة البعثة في الجزء الشمالي من المنطقة المجردة من السلاح وإلى عدم السماح لها، عشوائيا، بالوصول إلى مناطق أخرى، بل وعدم السماح لها بصورة دائمة، بالوصول إلى عدة مواقع كرواتية.
    Comme il a été observé par la suite, les personnels et véhicules de l'Armée populaire coréenne ont continué à opérer dans tout le secteur nord de la zone démilitarisée sans arborer les insignes distinctifs voulus. UN واستنادا الى المراقبة اللاحقة، واصل أفراد الجيش الشعبي الكوري ومركباته العمل في كافة أرجاء القطاع الشمالي من المنطقة المجردة من السلاح دون إظهار الشارات المميزة الملائمة.
    Ce n'est que lorsque la police civile du Commandement des Nations Unies a décoché quatre tirs de semonce indirects qu'ils ont regagné le secteur nord de la zone démilitarisée. UN وعندما أطلقت الشرطة المدنية التابعة لقيادة اﻷمم المتحدة طلقات تحذيرية في اتجاه بعيد عن جنود الجيش الشعبي الكوري، عاد هؤلاء الجنود الى الجزء الشمالي من المنطقة المجردة من السلاح.
    Je me félicite tout particulièrement que la République de Croatie ait commencé des opérations de déminage dans le nord de la zone démilitarisée. UN 17 - وأرحب بشكل خاص بشروع جمهورية كرواتيا في إزالة الألغام في الجزء الشمالي من المنطقة المجردة من السلاح.
    Ayant consulté les membres du Conseil, je prévois de maintenir les observateurs militaires dans un premier temps et de les faire renforcer par un bataillon d'infanterie mécanisé à déployer dans le secteur nord de la zone démilitarisée, où se trouvent les villes d'Umm Qasr et Safwan. UN وبعد التشاور مع أعضاء المجلس، فإنني أزمع اﻹبقاء في المرحلة اﻷولى على المراقبين العسكريين مع تعزيزهم بكتيبة مشاة ميكانيكية يتم وزعها في القطاع الشمالي من المنطقة المجردة من السلاح التي تشمل بلدتي أم قصر وصفوان.
    Si les patrouilles ont été effectuées sans obstacle dans cette zone après un accord avec les autorités croates, ces dernières ont par la suite empêché à deux reprises la MONUP de patrouiller dans la partie nord de la zone démilitarisée. UN ومع أن القيام بدوريات كان يتم في تلك المنطقة دون عوائق بعد التوصل إلى اتفاق مع السلطات الكرواتية، فإن هذه السلطات منعت البعثة مرتين، فيما بعد، من القيام بدوريات في الجزء الشمالي من المنطقة المجردة من السلاح.
    Pendant la période à l'examen, une seule visite sous escorte dans la partie nord de la zone démilitarisée a été autorisée, le 30 septembre 1998. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، منح تصريح واحد في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ ﻹحدى هذه الزيارات المصحوبة بحراسة إلى الجزء الشمالي من المنطقة المجردة من السلاح.
    5. En mai 1997, les autorités yougoslaves ont confirmé pour la première fois que trois positions précédemment observées par la MONUP dans la partie nord de la zone démilitarisée étaient desservies par des troupes de l'armée yougoslave. UN ٥ - وفي أيار/مايو ١٩٩٧، أكدت السلطات اليوغوسلافية للمرة اﻷولى أن ثلاثة مواقع كانت قد لاحظتها البعثة في الجزء الشمالي من المنطقة المجردة من السلاح مزودة بقوات من الجيش اليوغوسلافي.
    Le 28 mai, le 18 juin et le 2 juillet, les observateurs militaires des Nations Unies ont été autorisés à effectuer des patrouilles escortées le long de la route principale traversant la partie nord de la zone démilitarisée sur le territoire de la République fédérale de Yougoslavie (Monténégro). UN وفي ٢٨ نيسان/ أبريل و ١٨ حزيران/يونيه و ٢ تموز/يوليه سُمح لمراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين بتسيير دوريات مصحوبة بحراسة على الطريق الرئيسي خلال الجزء الشمالي من المنطقة المجردة من السلاح الواقعة في أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )الجبل اﻷسود(.
    8. En ce qui concerne la liberté de mouvement des observateurs militaires des Nations Unies dans le reste de la zone de responsabilité de la MONUP, la Croatie a continué de leur refuser un accès systématique aux positions situées dans la partie nord de la zone démilitarisée et à plusieurs positions situées dans la partie sud de cette zone. UN ٨ - وفيما يتعلق بحرية حركة مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في أماكن أخرى من منطقة مسؤولية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا، تواصل كرواتيا رفضها السماح لهم الوصول الروتيني إلى المواقع الواقعة في الجزء الشمالي من المنطقة المجردة من السلاح وإلى مواقع عديدة في الجزء الجنوبي.
    4. À la suite de nouvelles parues dans la presse du Koweït selon lesquelles l'Iraq avait renforcé ses troupes depuis le 2 août dans les provinces du sud, près des frontières avec le Koweït et l'Arabie saoudite, la MONUIK a fait preuve d'une vigilance accrue dans la partie nord de la zone démilitarisée. UN ٤ - وفي أعقاب تقارير أوردتها الصحافة في الكويت تفيد بأن العراق يرسل تعزيزات من قواته إلى المحافظات الجنوبية قرب الحدود مع الكويت والمملكة العربية السعودية منذ ٢ آب/أغسطس، شددت البعثة درجـة التيقظ في الجزء الشمالي من المنطقة المجردة من السلاح.
    9. Quant à la liberté de mouvement des observateurs militaires des Nations Unies dans d'autres secteurs de la zone de responsabilité de la Mission, la Croatie continue de refuser de leur donner automatiquement accès aux positions situées dans la partie nord de la zone démilitarisée, ainsi qu'à plusieurs positions situées dans la partie sud. UN ٩ - وفيما يتعلق بحرية حركة مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في أجزاء أخرى من المنطقة التي تقع تحت مسؤولية البعثة، ما زالت كرواتيا تمنع الوصول الروتيني إلى المواقع في الجزء الشمالي من المنطقة المجردة من السلاح وإلى عدة مواقع في الجزء الجنوبي كذلك.
    6. La Croatie continue aussi de refuser aux observateurs militaires des Nations Unies un accès sans restriction à la partie nord de la zone démilitarisée et à plusieurs positions dans la partie sud, et les autorités croates locales affirment toujours que la partie nord de la zone ne fait pas partie de la zone de responsabilité de la MONUP. UN ٦ - وتواصل كرواتيا أيضا منع وصول مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين بحرية إلى مواقعها في الجزء الشمالي من المنطقة المجردة من السلاح وإلى عدة مواقع في الجزء الجنوبي، ولا تزال السلطات الكرواتية المحلية تصر على أن الجزء الشمالي من المنطقة لا يقع ضمن المنطقة التي تقع تحت مسؤولية البعثة.
    Le maintien de soldats de l'Armée yougoslave dans la partie nord de la zone démilitarisée et la présence de membres de la police spéciale croate et de la police des frontières yougoslave (monténégrine) dans la zone contrôlée par les Nations Unies constituent les violations plus graves du régime de sécurité. UN وأهم الانتهاكات للنظام اﻷمني الوجود المستمر لقوات تابعة للجيش اليوغوسلافي في الجزء الشمالي من المنطقة المجردة من السلاح ووجود الشرطة الخاصة الكرواتية وشرطة الحدود اليوغوسلافية )التابعة للجبل اﻷسود( في المنطقة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more