"nord ou" - Translation from French to Arabic

    • الشمال أو
        
    • الشمالي أو
        
    • الشمال أم
        
    • الشمالية أو
        
    Ces groupes sont à la recherche de repaires plus au Nord ou dans les pays voisins. UN فأخذت هذه المجموعات تبحث عن ملاذ في أقصى الشمال أو في البلدان المجاورة.
    En apportant à nos pays un développement accru générateur de richesse, nous éviterons que nos citoyens émigrent vers le Nord ou vers d'autres pays. UN وبتحقيق تنمية أكبر وثروة سنعمل على الحفاظ على مواطنينا بعيدا عن الهجرة إلى الشمال أو إلى بلدان أخرى.
    En effet, dans la partie nord de l'île les services religieux ne peuvent être célébrés que par un pope résidant dans le Nord ou avec une autorisation spéciale et faute d'autorisation l'évêque a été dans l'impossibilité de célébrer le culte. UN ونظراً لأنه لا يُسمح بإقامة قداس كنسي في الجزء الشمالي إلا في مرافق دينية محددة، على أن يقيمها قس يقيم في الشمال أو لديه تصريح خاص بذلك، لم يتمكن الأسقف من إقامة القداس لعدم حصوله على هذا التصريح.
    Oui, en construisant un bâtiment plus petit sur la pelouse Nord ou en réduisant la superficie louée UN ممكنة عن طريق تشيـيد مبنى جديد أصغر حجما في المرج الشمالي أو تخفيض التأجير
    DC5, nouveau bâtiment de la pelouse Nord ou local loué UN المبنى الموحد، أو المبنى الجديد في المرج الشمالي أو تأجير أماكن
    Elle estime que la réforme des méthodes de travail doit tendre vers plus d'efficacité et doit servir les intérêts de tous, qu'il s'agisse des pays du Nord ou des pays du Sud. UN وهي ترى أن إصلاح طرق العمل ينبغي له أن يتجه نحو الإتيان بمزيد من الفعالية، إلى جانب اتسامه بخدمة مصالح الجميع، سواء كان الأمر متعلقا ببلدان الشمال أم ببلدان الجنوب.
    La Déclaration universelle n'est pas un document de l'Est, de l'Ouest, du Nord ou du Sud. UN إن اﻹعلان العالمي ليس وثيقة من وثائق الشرق أو الغرب أو الشمال أو الجنوب.
    Le consensus, même s'il est souhaitable, ne pourrait être obtenu dans aucune région, que ce soit le Nord ou le Sud. UN فتوافق اﻵراء على الرغم من أنه مرغوب فيه، قد لا يمكن إحرازه في أي منطقة، في الشمال أو في الجنوب.
    Ce ne sont pas les riches, qu'ils viennent du Nord ou du Sud, qui sont fondamentalement touchés. UN ليس الأغنياء، سواء كانوا في الشمال أو في الجنوب، هم من يتحمل وطأة الأمر بشكل أساسي.
    Par ailleurs, l'aggravation du fossé entre la partie nord et la partie sud du pays se reflète jusque dans la capitale où des quartiers entiers composés d'habitants originaires du Nord ou du sud se seraient constitués. UN يضاف الى ذلك أن الهوة المتسعة بين شمال البلد وجنوبه تتجلى حتى في العاصمة حيث يقال إنه تشكلت مناطق كاملة تتألف إما من أهل الشمال أو أهل الجنوب.
    Cependant, au cas où le dôme commencerait à s'étendre vers le Nord ou l'ouest, phénomène qui pourrait se produire à n'importe quel moment et durer quelques heures ou quelques jours, la zone dite sûre se transformerait immédiatement en zone à haut risque. UN غير أن تغير اتجاه نمو القمة إلى الشمال أو الغرب، على مدى ساعات أو أيام قليلة، والذي قد يحدث في أي وقت، من شأنه أن يحول المنطقة المسماة بالآمنة فورا إلى منطقة يتهددها شديد الخطر.
    Les personnes soupçonnées d'avoir effectivement enfreint les dispositions des Emergency Regulations peuvent être détenues jusqu'à 60 jours si leur arrestation intervient dans le Nord ou dans l'ouest du pays et concerne des faits commis dans ces régions. UN واﻷشخاص المشتبه في ارتكابهم جريمة بموجب أنظمة الطوارئ يمكن احتجازهم لفترة تصل الى ٠٦ يوماً إذا جرى اعتقالهم في الشمال أو الشرق وكان هذا الاعتقال يتعلق بجرائم ارتكبت في تلك المنطقة.
    Les conseillers du Ministère de la justice et ceux des autres parties signataires ont dit que tous les Soudanais du sud seraient admis à voter, y compris ceux qui résident dans le Nord ou à l’étranger. UN وقد أحيط المقرر الخاص علما من جانب خبراء وزارة العدل وخبراء اﻷطراف الموقعة اﻷخرى باستثناء الحكومة أنه سيكون لجميع الجنوبيين حق التصويت، بمن فيهم المقيمون في الشمال أو الذين يعيشون في الخارج.
    À ce sujet, nous devons notamment tenir compte du rôle indispensable du Conseil de sécurité dans le maintien de la paix et donc élire des pays à même de contribuer à cette tâche, qu'ils soient du Nord ou du Sud. UN وفي هذا الصدد، علينا أن نضع في الحسبان دور مجلس اﻷمن الذي لا غنى عنه في حفظ السلام، وعلينا بالتالي أن ننتخب بلدانا قادرة على اﻹسهام في هذه المهمة، سواء جاءت من الشمال أو من الجنوب.
    DC5, nouveau bâtiment de la pelouse Nord ou local loué UN المبنى الموحد، أو المبنى الجديد في المرج الشمالي أو تأجير أماكن
    Maintenant ce bâtiment est-il sur la côte Nord ou sur le côté sud de la rue? Open Subtitles الآن، هل ذلك المبنى على الجانب الشمالي أو الجانب الجنوبي من الشارع؟
    Ils sont partis pour le pôle Nord ou peu importe le nom de l'endroit d'où vient Nanuk. Open Subtitles لقد ذهبوا إلى القطب الشمالي أو إلى أي مكان نانوك جاءت منه
    Si les conditions de sécurité le lui permettaient, il entendait également effectuer une tournée d'inspection hors de Bagdad, dans une localité du Nord ou du sud de l'Iraq. UN وإذا سمحت الظروف الأمنية، سيقوم المقرر الخاص بزيارة ميدانية أيضا خارج بغداد إلى موقع في الجزء الشمالي أو الجنوبي من العراق.
    Cependant, c'est sur nos enfants, les membres les plus vulnérables de toute société, que ce soit au Nord ou au Sud de notre planète, que reposent l'avenir et les espoirs du monde. UN ومع ذلك، فإن أطفالنا هم عماد مستقبل العالم وآماله، وهم أضعف اﻷعضاء في أي مجتمع، سواء كان ذلك في الشمال أم في الجنوب.
    Tu veux le Nord ou le sud ? Open Subtitles أتريدين الذهاب إلى الشمال أم إلى الجنوب؟
    Noir ou Blanc, Nord ou sud, si vous voulez vivre ici, vous devez penser à demain. Open Subtitles سواء كان أسود أم أبيض، من الشمال أم من الجنوب اذا أردتم أن تعيشوا هنا فيجب أن تفكروا بالغد
    Les observateurs militaires restants sont déployés le long de la zone frontalière Nord ou servent au quartier général à Skopje. UN والمراقبون العسكريون الباقون موزعون على منطقة الحدود الشمالية أو يعملون في مقر القيادة في اسكوبيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more