"normatifs de" - Translation from French to Arabic

    • المعيارية من
        
    • المعياري
        
    • الشارعة الصادرة عن
        
    • التابعة للجنة والمعنية بوضع المعايير
        
    • المحددة للمعايير
        
    • المعيارية الخاصة
        
    Aspects normatifs de l'activité de l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes UN الجوانب المعيارية من عمل هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    Aspects normatifs de l'activité de l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation UN الجوانب المعيارية من عمل هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    L'Entité a intégré les meilleures pratiques et les enseignements tirés de ses expériences régionales et nationales aux aspects normatifs de son activité. UN وقد أدمجت في عملها المعياري الممارسات الفضلى والدروس المستفادة من الخبرات الفنية الإقليمية والوطنية التي اكتسبتها.
    L'appui apporté aux négociations relatives à cinq instruments internationaux importants qui sont tous entrés en vigueur dans un délai de cinq ans a représenté une étape majeure dans les travaux normatifs de l'ONUDC. UN ويشكل دعم المفاوضات بشأن الصكوك القانونية الدولية الرئيسية الخمسة، التي دخلت كلها حيز النفاذ في غضون فترة زمنية مدتها خمس سنوات، معلما رئيسيا في العمل المعياري الذي يضطلع به المكتب.
    i) Nombre de pays ayant reçu des conseils qui les aident à appliquer les instruments normatifs de la CEE UN ' 1` عدد البلدان التي تلقت مشورة تسهم في تنفيذ الصكوك الشارعة الصادرة عن اللجنة الاقتصادية لأوروبا
    V. GROUPES DE TRAVAIL normatifs de LA COMMISSION 57 — 61 39 Annexes UN خامسا- اﻷفرقة العاملة التابعة للجنة والمعنية بوضع المعايير ٧٥ - ١٦ ٢٣
    La diffusion des instruments normatifs de l'UNESCO (35 conventions, 31 recommandations et 13 déclarations) a été considérablement facilitée par la création en 2004 d'un site Web par l'Office des normes internationales et des affaires juridiques (www.unesco.org/legal_instruments). UN 58 - ساهمت اليونسكو مساهمة كبيرة في نشر صكوكها المحددة للمعايير (35 اتفاقية و 31 توصية و 13 إعلانا) على موقعها على الإنترنت الذي أنشأه في عام 2004 مكتب المعايير الدولية والشؤون القانونية (www.unesco.org/legal_instruments).
    159. Il est à noter que des informations provenant de l'enquête conduite par l'Inspection nationale du travail montrent qu'environ 55 % des employeurs n'ont pas aujourd'hui une compréhension claire des textes normatifs de la protection du travail. UN 159- ويلاحظ أن المعلومات التي أمكن جمعها من المسح الذي أجراه تفتيش العمل تبين أن نحو 55 في المائة من أصحاب العمل ليس لديهم في الوقت الحاضر الفهم الواضح للأعمال المعيارية الخاصة بحماية العمال.
    Aspects normatifs de l'activité de l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes UN الجوانب المعيارية من عمل هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    Aspects normatifs de l'activité de l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes UN الجوانب المعيارية من عمل هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    Le présent rapport offre un aperçu des aspects normatifs de l'activité de l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes et de sa contribution à la promotion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes dans plusieurs processus intergouvernementaux. UN يلخص هذا التقرير الجوانب المعيارية من عمل هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة ومساهمة الهيئة في النهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في عدة عمليات حكومية دولية.
    II. Renforcement des bases institutionnelles en vue de la réalisation des engagements pris en ce qui concerne les aspects normatifs de l'activité UN ثانيا - تعزيز الدعائم المؤسسية للإنجاز في الجوانب المعيارية من عمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة
    La section II donne des informations sur la façon dont l'Entité s'est attachée à approfondir les aspects normatifs de ses activités concernant l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN ويتناول الفرع الثاني الكيفية التي تعمل بها الهيئة على تعميق الجوانب المعيارية من عملها المتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Surtout, les décisions indiquent le type de produits ou d’instruments finals devant découler de chaque programme et la marche à suivre pour développer les fondements normatifs de la Convention dans le domaine en cause. UN ومن اﻷهمية بمكان أن المقررات تبين نوع النواتج أو الصكوك النهائية المنتظرة من كل برنامج والعملية اللازمة ﻹعداد اﻷساس المعياري للاتفاقية فيما يتصل بموضوع معين.
    Elle a fourni des compétences techniques et une analyse des politiques, renforcé la base de connaissances relatives à l'égalité des sexes et intégré les bonnes pratiques et les enseignements tirés des expériences régionales et nationales aux aspects normatifs de son activité. UN وقدمت الهيئة الخبرة الفنية وتحليل السياسات، وسعت لتعزيز قاعدة المعارف بشأن المساواة بين الجنسين واستفادت من الممارسات الجيدة والدروس المستخلصة من التجارب الإقليمية والوطنية في عملها المعياري.
    Même si les activités opérationnelles fournissent des éléments essentiels pour les travaux normatifs de recherche et d'analyse de l'Office, l'inverse est également vrai. UN ومع أن الأنشطة العملياتية تسهم بمدخلات أساسية في العمل المعياري والبحثي والتحليلي الذي يقوم به المكتب، فإن العكس صحيح كذلك.
    Les définitions, concises, pourraient répondre aux critères normatifs de juridictions importantes et de l'Union européenne. UN ويمكن صياغة التعريف الوجيز للمصطلحات على أساس النموذج المعياري المستخدم في الولايات القضائية المهمة وفي الاتحاد الأوروبي.
    Elle a établi des partenariats stratégiques avec les acteurs concernés, fourni des compétences techniques et une analyse des politiques, renforcé la base de connaissances relatives à l'égalité des sexes et aux droits des femmes, et intégré les bonnes pratiques et les enseignements tirés des expériences régionales et nationales aux aspects normatifs de son activité. UN ولقد أقامت الهيئة شراكات استراتيجية مع أصحاب المصلحة، وقدمت الخبرة الفنية وتحليل السياسات، وسعت لتعزيز قاعدة المعارف بشأن المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة واستفادت من الممارسات الجيدة والدروس المستخلصة من التجارب الإقليمية والوطنية في تعزيز عملها المعياري.
    Meilleure application des instruments normatifs de la CEE et progrès accomplis vers la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international UN تعزيز تنفيذ الصكوك الشارعة الصادرة عن اللجنة الاقتصادية لأوروبا والتقدم المحرز في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا
    - L'élaboration et la modification des règles du contrôle financier intérieur et des programmes d'application compte tenu des dispositions de la législation en vigueur et des actes normatifs de l'autorité compétente; UN - وضع نصوص وتعديلات لوائح المراقبة المالية الداخلية وبرامج تنفيذها في ضوء ما تنص عليه التشريعات السارية والنصوص الشارعة الصادرة عن السلطة المختصة؛
    V. GROUPES DE TRAVAIL normatifs de LA COMMISSION UN خامساً - اﻷفرقة العاملة التابعة للجنة والمعنية بوضع المعايير
    61. Eu égard aux observations ci—dessus, le Bureau a fait siennes les recommandations suivantes concernant les groupes de travail normatifs de la Commission : UN ١٦- وفي ضوء هذه الاعتبارات، اتفق المكتب على التوصيات التالية فيما يتعلق باﻷفرقة العامة التابعة للجنة والمعنية بوضع المعايير:
    14. L'UNESCO a signalé que son secrétariat publierait en 1994 une nouvelle édition du recueil intitulé " Les textes normatifs de l'UNESCO " , qui est une compilation des instruments normatifs adoptés sous les auspices de l'UNESCO, accompagnée de tableaux de ratification à jour. UN ١٤ - وأشارت منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( الى أن أمانتها ستنشر، في عام ١٩٩٤، طبعة جديدة من خلاصة وافية معنونة " صكوك اليونسكو المحددة للمعايير " )وهو تجميع للصكوك المحددة للمعايير التي اعتمدت تحت رعاية اليونسكو، مع جداول مستكملة للتصديق(.
    Les ministères et les départements ne se préoccupent pas assez d'élaborer des actes normatifs de protection du travail, de créer et de développer des organismes de protection du travail, de créer des fonds spéciaux pour le règlement des différends relatifs à la protection du travail ou encore de former le personnel administratif des divers types d'organisations. UN كما أن الوزارات والإدارات لا تولي الاهتمام الكافي لصوغ القوانين المعيارية الخاصة بحماية العمال واستحداث منظمات حماية العمال وإرشادها ولإنشاء صناديق خاصة لتسوية قضايا حماية العمال وللتدريب على إدارة مختلف أنواع المنظمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more