Le programme de travail sera exécuté en s'appuyant sur les capacités normatives et analytiques du sous-programme et en tirant pleinement parti des compétences intersectorielles du bureau sous-régional. | UN | سيستفيد تنفيذ برنامج العمل من نقاط القوة المعيارية والتحليلية لدى البرنامج الفرعي، مع الاستفادة الكاملة من خبرة المقر دون الإقليمي الشاملة لعدة قطاعات. |
Le programme de travail sera exécuté en s'appuyant sur les capacités normatives et analytiques du sous-programme et en tirant pleinement parti des compétences intersectorielles du siège régional de la CEPALC. | UN | سيستفيد تنفيذ برنامج العمل من نقاط القوة المعيارية والتحليلية لدى البرنامج الفرعي، مع الاستفادة الكاملة من الخبرة الشاملة لعدة قطاعات المتوافرة لدى المقر دون الإقليمي للجنة. |
Le programme de travail sera exécuté en s'appuyant sur les capacités normatives et analytiques du sous-programme et en tirant pleinement parti des compétences intersectorielles du Bureau sous-régional. | UN | وسيستفيد تنفيذ برنامج العمل من نقاط القوة المعيارية والتحليلية لدى البرنامج الفرعي، مع الاستفادة الكاملة من خبرة المقر دون الإقليمي الشاملة لعدة قطاعات. |
Par ailleurs, les commissions s'emploient activement à renforcer les liens existant entre leurs activités opérationnelles et leurs activités normatives et analytiques. | UN | وتعكف اللجان أيضاً على التعزيز النشط للروابط بين أنشطتها التنفيذية وعملها المعياري والتحليلي. |
L'objectif est d'aller au-delà de la fourniture de conseils théoriques en élaborant des projets pilotes pour mettre à l'essai des possibilités d'action et renforcer les capacités liées aux activités normatives et analytiques de la CESAP. | UN | ويتمثل الهدف في تجاوز إسداء المشورة عن طريق وضع مشاريع رائدة لاختبار خيارات السياسة العامة وبناء القدرات المتصلة بالعمل المعياري والتحليلي للجنة. |
Il comprend notamment la fourniture d'un appui technique et en matière de renforcement des capacités, des activités de sensibilisation, l'analyse des politiques, la recherche de consensus et la réalisation d'études normatives et analytiques pour définir des visions et élaborer des politiques, ce qui constitue les domaines prioritaires des programmes de l'UA et du NEPAD. | UN | ويشمل ذلك تقديم الدعم التقني والمتعلق ببناء القدرات، والاضطلاع بالدعوة، وتحليل السياسات العامة، وتحقيق توافق الآراء، وإجراء دراسات معيارية وتحليلية للمساعدة في تحديد الرؤى والسياسات العامة، وهذه هي مجالات تركيز الاتحاد الأفريقي وبرنامج النيباد التابع له. |
Le programme de travail sera exécuté en s'appuyant sur les capacités normatives et analytiques du sous-programme, en tirant pleinement parti des compétences de la Division. | UN | سيستفاد في تنفيذ أنشطة بناء القدرات من نقاط القوة المعيارية والتحليلية لدى البرنامج الفرعي، مع الاستفادة الكاملة من خبرة الشعبة. |
Le programme de travail sera exécuté en s'appuyant sur les capacités normatives et analytiques du sous-programme, en tirant pleinement parti des compétences intersectorielles des bureaux sous-régionaux. | UN | سيستفاد في تنفيذ برنامج العمل من نقاط القوة المعيارية والتحليلية لدى البرنامج الفرعي، مع الاستفادة الكاملة من خبرة المقر دون الإقليمي، الشاملة لعدة قطاعات. |
Le programme de travail sera exécuté en s'appuyant sur les capacités normatives et analytiques du sous-programme, en tirant pleinement parti des compétences intersectorielles des bureaux sous-régionaux. | UN | سيستفاد في تنفيذ برنامج العمل من نقاط القوة المعيارية والتحليلية لدى البرنامج الفرعي، مع الاستفادة الكاملة من خبرة المقر دون الإقليمي، الشاملة لعدة قطاعات. |
Le programme de travail sera exécuté en s'appuyant sur les capacités normatives et analytiques du sous-programme et en tirant pleinement parti des compétences intersectorielles de la Division et de celles qui sont disponibles | UN | وسيستفيد تنفيذ برنامج العمل من مكامن القوة المعيارية والتحليلية لدى البرنامج الفرعي، مع الاستفادة الكاملة من الخبرة الشاملة لعدة قطاعات المتوافرة لدى الشعبة والبرنامج الفرعي. |
Le programme de travail sera exécuté en s'appuyant sur les capacités normatives et analytiques du sous-programme, en tirant pleinement parti des compétences intersectorielles du Bureau sous-régional. | UN | سيستفيد تنفيذ برنامج العمل من نقاط القوة المعيارية والتحليلية لدى البرنامج الفرعي، مع الاستفادة الكاملة من خبرة المقر دون الإقليمي الشاملة لعدة قطاعات. |
Le programme de travail sera exécuté en s'appuyant sur les capacités normatives et analytiques du sous-programme, en tirant pleinement parti des compétences intersectorielles du Bureau sous-régional. | UN | سيستفيد تنفيذ برنامج العمل من نقاط القوة المعيارية والتحليلية لدى البرنامج الفرعي، مع الاستفادة الكاملة من خبرة المقر دون الإقليمي، الشاملة لعدة قطاعات. |
Le programme de travail sera exécuté de telle sorte que l'augmentation de la portée des activités normatives et analytiques aboutisse à des résultats qui soient en rapport avec les activités opérationnelles des acteurs régionaux. | UN | سيجري تصميم تنفيذ برنامج العمل بحيث يمكن ربط نتائج الأنشطة المعيارية والتحليلية بالأنشطة التشغيلية الجارية مع الجهات المعنية في المنطقة. |
L'exécution du programme de travail s'appuiera sur les deux composantes complémentaires que sont les activités normatives et analytiques et les activités opérationnelles. | UN | وسيعتمد تنفيذ برنامج العمل على عنصري عمل متكاملين يعزز بعضهما بعضا، هما الأنشطة المعيارية والتحليلية والأنشطة التنفيذية. |
18.50 Pendant l'exercice 2010-2011, des fonds extrabudgétaires d'un montant estimé à 3 850 000 dollars serviront à financer l'acquisition d'une expérience de terrain concrète aux fins des activités normatives et analytiques de base menées dans le cadre du sous-programme. | UN | 18-50 وخلال فترة السنتين 2010-2011 ستوفر الموارد المتوقعة الخارجة عن الميزانية والبالغة 000 850 3 دولار خبرة قيِّمة وعملية وواقعية من أجل تغذية العمل المعياري والتحليلي الأساسي للبرنامج الفرعي. |
Dans les 60 pays couverts par l'analyse effectuée par le Groupe de haut niveau, 17 équipes de pays ont un budget annuel de moins de 2 millions de dollars par organisme, ce à quoi s'ajoute le fait que les compétences normatives et analytiques des organismes non résidents ne suffisent pas à étayer les efforts engagés par les équipes de pays. | UN | ومن بين 60 بلدا درس الفريق حالتها، كان لـ 17 فريقا قطريا ميزانية سنوية تقل عن مليوني دولار من دولارات الولايات المتحدة للوكالة الواحدة. كما أن خبرة الوكالات غير المقيمة في المجالين المعياري والتحليلي لا تدعم بما فيه الكفاية الجهود التي تبذلها الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة. |
18.67 Des fonds extrabudgétaires seront nécessaires pour dispenser des services utiles, effectifs et concrets propres à étayer les principales activités normatives et analytiques menées au titre du sous-programme sur l'environnement et le développement durable. | UN | 18-67 وسيلزم توفير موارد خارجة عن الميزانية للإفادة من خبرة ميدانية عملية قيمة وعلى أرض الواقع تعزز العمل المعياري والتحليلي الأساسي للبرنامج الفرعي للبيئة والتنمية المستدامة. |
En outre, on entreprendra des études normatives et analytiques sur le rôle des investissements étrangers directs à l'intérieur de la région ou en provenance de l'extérieur et on évaluera les obstacles qui freinent l'afflux de tels investissements. | UN | إضافة إلى ذلك، سيضطلع البرنامج الفرعي بدراسات معيارية وتحليلية عن دور تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر داخل المنطقة، وإليها أيضا، وسيقيّم العوائق التي تعرقل تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر على المنطقة. |
Des études normatives et analytiques seront entreprises pour aider les décideurs des pays membres à s'attaquer aux problèmes touchant le développement des marchés financiers, les investissements étrangers directs, les envois de fonds des travailleurs émigrés, la gestion de la dette, l'aide publique au développement, l'intégration régionale et la mondialisation. | UN | وسيجري البرنامج الفرعي أيضا دراسات معيارية وتحليلية لمساعدة واضعي السياسات في البلدان الأعضاء على التعامل مع القضايا ذات الصلة بتنمية الأسواق المالية والاستثمار الأجنبي المباشر وتحويلات العمال وإدارة الديون والمساعدة الإنمائية الرسمية والتكامل الإقليمي والعولمة. |
18.70 Pendant l'exercice biennal 2010-2011, des fonds extrabudgétaires d'un montant estimé à 4,9 millions de dollars serviront à financer l'acquisition d'une expérience de terrain concrète aux fins des activités normatives et analytiques de base menées dans le cadre du sous-programme. | UN | 18-70 خلال فترة السنتين 2010-2011، ستوفر الموارد الخارجة عن الميزانية، البالغة 000 900 4 دولار، خبرة ثمينة وعملية وميدانية تغذي صلب العمل التحليلي والمعياري للبرنامج الفرعي. |