"norme du droit international général" - Translation from French to Arabic

    • قواعد القانون الدولي العام
        
    • القواعد العامة في القانون الدولي
        
    Le caractère absolu de cette interdiction, même dans une situation d'exception, est justifié par son rang de norme du droit international général. UN والطبيعة المطلقة لهذا الحظر، حتى في أوقات الطوارئ، تبررها وضعية هذه القواعد باعتبارها من قواعد القانون الدولي العام.
    Le caractère absolu de cette interdiction, même dans une situation d'exception, est justifié par son rang de norme du droit international général; UN والطبيعة المطلقة لهذا الحظر، حتى في أوقات الطوارئ، تبررها وضعية هذه القواعد باعتبارها من قواعد القانون الدولي العام.
    Le caractère absolu de cette interdiction, même dans une situation d'exception, est justifié par son rang de norme du droit international général; UN والطبيعة المطلقة لهذا الحظر، حتى في أوقات الطوارئ، تبررها وضعية هذه القواعد باعتبارها من قواعد القانون الدولي العام.
    Le caractère absolu de cette interdiction, même dans une situation d'exception, est justifié par son rang de norme du droit international général; UN والطبيعة المطلقة لهذا الحظر، حتى في أوقات الطوارئ، تبررها وضعية هذه القواعد باعتبارها من قواعد القانون الدولي العام.
    Aux fins des présents articles, une norme impérative du droit international général est une norme acceptée et reconnue par la communauté internationale des États dans son ensemble en tant que norme à laquelle aucune dérogation n'est permise et qui ne peut être modifiée que par une nouvelle norme du droit international général ayant le même caractère. UN وفي مصطلح مواد هذا المشروع، تعني القاعدة القطعية من القواعد العامة في القانون الدولي، قاعدة مقبولة ومعترفا بها من قبل المجتمع الدولي للدول بأسره على أنها قاعدة لا يسمح بأي خروج عليها. ولا يمكن تعديلها إلا بقاعدة لاحقة من القواعد العامة في القانون الدولي لها ذات الصفة.
    Le caractère absolu de cette interdiction, même dans une situation d'exception, est justifié par son rang de norme du droit international général; UN والطبيعة المطلقة لهذا الحظر، حتى في أوقات الطوارئ، تبررها وضعية هذه القواعد باعتبارها من قواعد القانون الدولي العام.
    558. Différentes vues ont été exprimées sur la question de savoir si un acte unilatéral serait valide s'il était formulé en contradiction avec une norme du droit international général. UN 558- وأُعرب عن آراء مختلفة بشأن سريان الفعل الانفرادي إذا صدر بصورة تتعارض مع قاعدة من قواعد القانون الدولي العام.
    Cela laisse cependant une certaine latitude à la Commission pour apporter des éléments pouvant servir à indiquer qu'une norme, audelà de sa qualification de norme du droit international général, a acquis le statut de jus cogens. UN غير أن هناك مجالاً للجنة كي تقدم عناصر يمكن استخدامها للاستدلال على أن قاعدة ما قد نالت مركز القاعدة الآمرة، فضلاً عن كونها قاعدة من قواعد القانون الدولي العام.
    Enfin, la question de la nullité d'un acte unilatéral contraire à une norme du droit international général s'est posée lors de la dernière session de la Commission. UN 163- وأخيرا، عرضت على اللجنة في الدورة السابقة مسألة أسباب بطلان الفعل المخالف الانفرادي لقاعدة من قواعد القانون الدولي العام.
    Dans son Observation générale no 29 (2001), le Comité des droits de l'homme attache à l'interdiction des détentions non reconnues un caractère absolu que justifie son rang de norme du droit international général (par. 13 b)). UN وتشير اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في تعليقها العام رقم 29(2001) إلى أن حظر الاحتجاز في أماكن لا يعلن عنها هو حظر مطلق بسبب وضعيته كقاعدة من قواعد القانون الدولي العام (الفقرة 13(ب)).
    Ce que l'article 53 de la Convention de Vienne ne précise pas, c'est le processus par lequel une norme du droit international général s'élève au niveau de norme impérative, pas plus qu'il ne précise comment identifier une telle norme. UN 9- غير أن المادة 53 من اتفاقية فيينا لا تبين العملية التي ترقى من خلالها قواعد القانون الدولي العام إلى مستوى تصبح فيه قواعد آمرة، ولا تبين كيفية تحديد هذه القواعد.
    Le caractère absolu de cette interdiction, même dans une situation d'exception, est justifié par son rang de norme du droit international général > > (par. 13). UN والطبيعة المطلقة لهذا الحظر، حتى في أوقات الطوارئ، تبررها مكانة هذه القواعد باعتبارها من قواعد القانون الدولي العام " (الفقرة 13).
    Par ailleurs, comme le droit de la plupart des États et de nombreux accords internationaux régionaux interdisent l'expulsion des nationaux, il y a des raisons de penser qu'une norme du droit international général en la matière commence à prendre forme et que l'inclusion de l'expression < < circonstances exceptionnelles > > dans le texte définitif de la Commission ne contribuerait guère au développement progressif du droit international. UN وبصرف النظر عن ذلك، نظرا إلى أن قانون معظم الدول وكثير من الاتفاقات الدولية الإقليمية يحظر طرد حاملي الجنسية فثمة أساس للافتراض بأن قاعدة مقابلة من قواعد القانون الدولي العام في حالة النشوء وبأن إدراج مصطلح " الظروف الاستثنائية " في النص النهائي للجنة يكاد لا يعزز التطور التدريجي للقانون الدولي.
    Dans son observation générale no 29, le Comité des droits de l'homme attache à l'interdiction des détentions non reconnues un caractère absolu que justifie son rang de norme du droit international général (par. 13 b)). UN وتشير اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في تعليقها العام رقم 29 إلى أن حظر الاحتجاز في مكان غير معروف حظر مطلق بسبب مركزه كقاعدة من قواعد القانون الدولي العام (الفقرة 13(ب)).
    Le caractère absolu de cette interdiction, même dans une situation d'exception, est justifié par son rang de norme du droit international général > > (par. 13). UN والطبيعة المطلقة لهذا الحظر، حتى في أوقات الطوارئ، تبررها وضعية هذه القواعد باعتبارها من قواعد القانون الدولي العام " (الفقرة 13).
    Le caractère absolu de cette interdiction, même dans une situation d'exception, est justifié par son rang de norme du droit international général > > . UN والطبيعة المطلقة لهذا الحظر، حتى في أوقات الطوارئ، تبررها وضعية هذه القواعد باعتبارها من قواعد القانون الدولي العام " (14).
    Aux fins de la présente Convention, une norme impérative du droit international général est une norme acceptée et reconnue par la communauté internationale des États dans son ensemble en tant que norme à laquelle aucune dérogation n'est permise et qui ne peut être modifiée que par une nouvelle norme du droit international général ayant le même caractère. UN وﻷغراض هذه الاتفاقية، يقصد بالقاعدة اﻵمرة من قواعد القانون الدولي العام، القاعدة التي تقبلها وتعترف بها الجماعة الدولية للدول ككـــل بوصفها قاعـــدة لا يسمح بأي خروج عنها ولا يمكن تغييرها إلا بقاعدة جديدة من قواعد القانون الدولي العام لها نفس الصفة. " المادة ٦٤
    Bien que ce droit, énoncé à l'article 10 du Pacte, ne soit pas expressément mentionné au paragraphe 2 de l'article 4 parmi les droits intangibles, le Comité considère que le Pacte exprime ici une norme du droit international général, ne souffrant aucune dérogation, opinion étayée par la mention de la dignité inhérente à l'être humain faite dans le préambule du Pacte et par le lien étroit entre l'article 7 et l'article 10. UN وعلى الرغم من أن هذا الحق، الذي تنص عليه المادة 10 من العهد، هو حق لم يُذكر على حدة في قائمة الحقوق التي لا يجوز تقييدها والمذكورة في الفقرة 2 من المادة 4، فإن اللجنة تعتقد أن العهد يعبر هنا عن قاعدة من قواعد القانون الدولي العام التي لا تخضع لعدم التقيد. والإشارة إلى الكرامة الأصيلة للشخص الإنساني في ديباجة العهد والصلة الوثيقة بين المادتين 7 و10 تؤيدان ذلك.
    Bien que ce droit, énoncé à l'article 10 du Pacte, ne soit pas expressément mentionné au paragraphe 2 de l'article 4, le Comité considère que le Pacte exprime ici une norme du droit international général, ne souffrant aucune dérogation, opinion étayée par la mention de la dignité inhérente à l'être humain faite dans le préambule du Pacte et par le lien étroit entre l'article 7 et l'article 10. UN وعلى الرغم من أن هذا الحق، الذي تنص عليه المادة 10 من العهد، هو حق لم يرد بطريقة منفصلة في قائمة الحقوق غير التقييدية المذكورة في الفقرة 2 من المادة 4، فإن اللجنة تعتقد بأن العهد يعبر هنا عن قاعدة من قواعد القانون الدولي العام التي لا تخضع لعدم التقيد. والإشارة إلى الكرامة الأصيلة للشخص الإنساني في ديباجة العهد والصلة الوثيقة بين المادتين 7 و10 تؤيدان ذلك.
    Aux fins des présents articles, une norme impérative du droit international général est une norme acceptée et reconnue par la communauté internationale des Etats dans son ensemble en tant que norme à laquelle aucune dérogation n'est permise et qui ne peut être modifiée que par une nouvelle norme du droit international général ayant le même caractère. UN وفي هذه مواد، تعني القاعدة القطعية من القواعد العامة في القانون الدولي قاعدة مقبولة ومعترفاً بها من قبل المجتمع الدولي للدول بأسره على أنها قاعدة لا يجوز الخروج عليها ولا تعديلها إلا بقاعدة لاحقة من القواعد العامة في القانون الدولي لها ذات الصفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more