"norme officielle" - Translation from French to Arabic

    • النموذج الرسمي
        
    • القواعد الرسمية
        
    • المعايير الرسمية
        
    • المعيار الرسمي
        
    Pour assurer l'application des dispositions de la Norme officielle mexicaine, le Ministère de la santé a préparé une brochure informative qui a été distribuée au personnel des instances responsables. UN وقد أعدت وزارة الصحة، لضمان تطبيق أحكام النموذج الرسمي المكسيكي، ملفا إعلاميا وزع على موظفي الجهات المعنية.
    * La Norme officielle mexicaine NOM-173-SSA1-1998 a été publiée au Journal officiel de la Fédération le 19 novembre 1999. UN :: وفي 19 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، نشر في الجريدة الرسمية النموذج الرسمي المكسيكي NOM-173-SSA1-1998.
    Le 8 mars 2000, Journée internationale de la femme, la Norme officielle approuvée a été publiée au Journal officiel de la Fédération. UN وفي 8 آذار/مارس 2000، وهو اليوم الدولي للمرأة، نشر النموذج الرسمي المعتمد في الجريدة الرسمية للاتحاد.
    La contraception d'urgence est incluse dans l'offre contraceptive établie par la Norme officielle relative aux soins intégrés en matière de santé sexuelle et génésique. UN 181- ووسيلة منع الحمل العاجلة مشمولة بعرض وسائل منع الحمل المنصوص عليه في القواعد الرسمية للرعاية المتكاملة في مجال الصحة الجنسية والتناسلية.
    La Norme officielle du système sanitaire national en matière de santé sexuelle et génésique dans les établissements publics et privés a été approuvée par le décret N° 364 dans le Journal officiel N° 37.705 du 5 juin 2003. UN 182- اعتمدت القواعد الرسمية للنظام الصحي الوطني في مجال الصحة الجنسية والتناسلية في المؤسسات العامة والخاصة بالمرسوم رقم 364 المنشور في العدد رقم 37705 من الجريدة الرسمية، المؤرخ 5/6/2003.
    C'est pourquoi le Programme de santé génésique et de planification familiale s'est proposé de limiter la pratique de la césarienne « à des indications médicales précises et conformément à la Norme officielle ». UN وهذا ما حدا برنامج الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة على اقتراح حصر هذا النوع من الولادات في الحالات " التي تتوافر فيها دلائل طبية محددة تتماشى مع المعايير الرسمية " .
    Un problème connexe, l'adoption de Windows 2000 en tant que Norme officielle du Secrétariat pour les ordinateurs de bureau, devrait être bientôt résolu. UN وتوشك إحدى المشكلات ذات الصلة على الحل وهي التأخير في إدخال نظام ويندوز 2000 بوصفه المعيار الرسمي في الأمانة العامة لحواسيب المكاتب.
    90. La Norme officielle mexicaine des Services de planification familiale (NOMSPF) définit avec précision les actions que les prestataires de services de planification familiale sont tenus de mener pour garantir le choix libre et informé des méthodes contraceptives. UN 90 - ويحدد النموذج الرسمي المكسيكي لخدمات تنظيم الأسرة بوضوح التدابير التي يتعين على مقدمي خدمات تنظيم الأسرة القيام بها لضمان الاختيار الحر الواعي لوسائل منع الحمل.
    * Le 17 novembre 1999 a été publiée au Journal officiel de la Fédération la Norme officielle mexicaine NOM-167-SSA-1887, sur la prestation de services d'assistance sociale aux mineurs et aux adultes majeurs. UN :: وفي 17 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، نشر في الجريدة الرسمية للاتحاد النموذج الرسمي المكسيكي NOM-167-SSA-1887 المتعلق بتقديم خدمات المساعدة الاجتماعية إلى القصّر والبالغين.
    * La Norme officielle mexicaine NOM-169-SSA1-1998 pour l'aide sociale alimentaire aux groupes exposés à des risques a été publiée le 19 novembre 1999 au Journal officiel de la Fédération. UN :: وفي 19 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، نشر في الجريدة الرسمية للاتحاد النموذج الرسمي المكسيكي NOM-169-SSA1-1998 الخاص بتقديم المساعدة الاجتماعية الغذائية إلى المجموعات المعرضة للخطر.
    Norme officielle mexicaine UN النموذج الرسمي المكسيكي
    * Le 6 mars 1998 a été publiée au Journal officiel de la Fédération la Norme officielle de prévention et de lutte contre le cancer cervico-utérin, qui a été élaborée par le secteur santé, de concert avec les organisations non gouvernementales, à partir de la révision de la précédente Norme officielle en la matière. UN :: في 6 آذار/مارس 1998، نشر في الجريدة الرسمية للاتحاد " النموذج الرسمي للوقاية من سرطان عنق الرحم ومكافحته " ، الذي وضعه قطاع الصحة بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية على أساس تنقيح النموذج الرسمي السابق.
    333. Le < < Consejo Nacional de Salud > > (Conseil national de santé) a lancé le 13 avril dernier les activités de diffusion générale de la Norme officielle, par la distribution d'un dossier d'information destiné à sensibiliser les hautes autorités des gouvernements des États et du secteur de la santé des entités fédératives. UN 333 - وفي 13 نيسان/أبريل 2000، شرع المجلس الوطني للصحة في تنفيذ أنشطة تعميم النموذج الرسمي على نطاق واسع، من خلال توزيع ملف به مادة إعلامية تفيد في زيادة توعية السلطات العليا في حكومات الولايات وقطاع الصحة في الكيانات الاتحادية.
    * Le 20 octobre 1999 a été publié au Journal officiel de la Fédération le projet de Norme officielle mexicaine NOM-190-SSA1-1999, intitulé Prestation de services de santé, critères pour les soins de santé en cas de violence au sein de la famille, afin d'élargir les consultations engagées par le Ministère de la santé auprès de diverses instances gouvernementales et non gouvernementales de manière à améliorer la situation dans ce domaine. UN :: وفي 20 تشرين الأول/أكتوبر 1999، نشر في الجريدة الرسمية للاتحاد مشروع النموذج الرسمي المكسيكي NOM-190-SSA1-1999، المعنون " تقديم الخدمات الصحية - معايير الرعاية الطبية في حالة العنف العائلي " ، وذلك بهدف التوسع في الاستشارات التي تقدمها وزارة الصحة إلى مختلف الجهات الحكومية وغير الحكومية لإثراء هذه القاعدة التنظيمية.
    Pour adapter les instruments normatifs au nouveau cadre juridique et contexte politique et institutionnel et au changement d'orientation des soins de santé sexuelle et procréative, la Norme officielle en matière de soins intégrés de santé sexuelle et procréative a été approuvée en 2003 et publiée en 2004. UN وبغية تكييف التشريعات مع الإطار القانوني والسياسي والمؤسسي الجديد ومع النموذج الجديد لرعاية الصحة الجنسية والتناسلية، اعتُمدت في عام 2003 القواعد الرسمية للرعاية المتكاملة للصحة الجنسية والتناسلية، ونُشرت في عام 2004.
    L'administration en place a incorporé la contraception d'urgence dans la Norme officielle relative à la planification familiale (NOM-005-SSA2, 1993, modifiée) et dans la liste officielle des médicaments essentiels, dans le but d'empêcher les grossesses non désirées. UN وأُدرجت خلال هذه الولاية الحكومية وسائل منع الحمل في الحالات الطارئة سواء في القواعد الرسمية لتنظيم الأسرة (NOM-005-SSA2، المعدلة في عام 1993) أو في القائمة الأساسية للأدوية.
    En relation avec l'obligation qui incombe à l'État de promouvoir, protéger et garantir les droits fondamentaux de la femme, la Norme officielle du système sanitaire national en matière de santé sexuelle et génésique dans les établissements publics et privés a été approuvée par le décret N° 364 dans le Journal officiel N° 37.705 du 5 juin 2003. UN فيما يتعلق بالتزام الدولة بتعزيز وحماية وضمان حقوق الإنسان للمرأة اعتُمد المرسوم رقم 364 المنشور في العدد 37705 من الجريدة الرسمية، المؤرخ 5/6/2003، القواعد الرسمية للنظام الصحي الوطني في مجال الصحة الجنسية والتناسلية في المؤسسات العامة والخاصة.
    16. Expliquer les mesures spécifiques prises par l'État partie pour modifier la réglementation qui régit actuellement l'internement psychiatrique (Norme officielle mexicaine 025-SSA2-1994), qui ne prévoit ni le contrôle judiciaire de la procédure d'internement ni un mécanisme de réexamen périodique de cette décision UN 16- يُرجى توضيح ما هي التدابير المحددة التي اتخذتها الدولة الطرف لإصلاح النظام الذي يحكم حالياً إيداع الأشخاص في مستشفيات الأمراض النفسية (المعايير الرسمية المكسيكية 025-SSA2-1994)، والذي لا ينص على إشراف قضائي على هذه العملية ولا يحدد آلية للمراجعة بشكل دوري.
    Expliquer les mesures spécifiques prises par l'État partie pour modifier la réglementation qui régit actuellement l'internement psychiatrique (Norme officielle mexicaine 025-SSA2-1994), qui ne prévoit ni le contrôle judiciaire de la procédure d'internement ni un mécanisme de réexamen périodique de cette décision. UN 16- يُرجى توضيح ما هي التدابير المحددة التي اتخذتها الدولة الطرف لإصلاح النظام الذي يحكم حالياً إيداع الأشخاص في مستشفيات الأمراض النفسية (المعايير الرسمية المكسيكية 025-SSA2-1994)، والذي لا ينص على إشراف قضائي على هذه العملية ولا يحدد آلية للمراجعة بشكل دوري.
    S'agissant des interprètes qui font de l'interprétation simultanée pour toutes les réunions officielles, la Norme officielle est de trois heures d'affilée au maximum, ce qui est corroboré par de nombreuses études médicales effectuées au fil des ans. UN فبالنسبة للمترجمين الذين يقومون بالترجمة الفورية لكل الاجتماعات الرسمية، لا يزيد المعيار الرسمي عن ثلاث ساعات في الفترة الواحدة؛ وهو معيار تدعمه دراسات طبية عديدة على مدى السنين.
    Module sur la problématique hommes-femmes et la violence familiale et ateliers sur la Norme officielle mexicaine et ses applications, à l'intention des médecins de l'IMSS. UN نموذج للجنسانية والعنف العائلي وحلقات عمل عن المعيار الرسمي المكسيكي وتطبيقاته، موجهة إلى أطباء المعهد المكسيكي للضمان الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more